论文部分内容阅读
随着现代科学技术的不断发展,技术类文本已经发展成为一种重要的英语文体,技术类文本的主要特点是:语言规范、文体质朴,专业性强等。技术类文件翻译不同于文学翻译,技术类文件的读者大多具备一定的专业背景,他们不太重视语言优美与否,而对语言是否专业更为关注。本文主要阐述了技术类文本的词汇特点和句式特点:词汇特点是大量使用专业词汇和理解与表达惯例;句式特点是信息含量高和句式较长。同时对翻译中出现的问题分别提供了词汇和句子的翻译策略。针对词汇问题采取的相应解决方案:(1) glossary词汇表:一些特定的术语有特定的表达(2)TM(Translation Memory)在翻译的过程中参考以前的特定词汇的翻译方式。针对句子问题采取相应的解决方案(1)TM规定特定句子的表达惯例(2)styleguide对句式的风格要求给予规范。