【摘 要】
:
该翻译实践报告以琼·汉南所著的《女性主义》(节选)为实践内容,在彼得·纽马克的交际翻译法的指导下,利用不同方法对定语从句进行处理,这对于提高说明文翻译质量和效率有实际指导意义。说明文翻译的主要目的是传达原文的信息,再现原文的内容。在此翻译过程中,力求达到译文与原文在意义上的对等。英语的行文与汉语的行文有着很大的区别,尤其是在句子的结构上,因此需要利用不同的方法处理文本中的定语从句,并根据上下文语境
论文部分内容阅读
该翻译实践报告以琼·汉南所著的《女性主义》(节选)为实践内容,在彼得·纽马克的交际翻译法的指导下,利用不同方法对定语从句进行处理,这对于提高说明文翻译质量和效率有实际指导意义。说明文翻译的主要目的是传达原文的信息,再现原文的内容。在此翻译过程中,力求达到译文与原文在意义上的对等。英语的行文与汉语的行文有着很大的区别,尤其是在句子的结构上,因此需要利用不同的方法处理文本中的定语从句,并根据上下文语境,选择最适合原文含义的汉语表达。此翻译报告中研究的定语从句英汉翻译中常用的方法可以有效避免翻译腔,真正忠实于原文。对难点案例进行仔细斟酌分析,使用正确的方法处理定语从句,有助于更通顺,更完整地表达原文意义。本报告共分六部分:第一部分介绍翻译的意义和目的;第二部分是描述翻译文本内容,进行作者介绍及其写作风格;第三部分简述译前准备、译中问题、译后校对;第四部分介绍了信息型文本和交际翻译法主要理论,以及该理论在说明文翻译实践中的应用;第五部分为实例分析,在交际翻译法理论的指导下,分析定语从句,具体分析三个方面:译为前置定语、译为并列分句、译为状语从句;第六部分是对本实践报告进行概括总结,并发现这次翻译实践中存在的问题与不足,为以后的翻译工作提供翻译经验和指导。希望本实践报告对说明文的英汉翻译和定语从句的翻译有所启发和帮助。
其他文献
我国拥有庞大的畜禽肉消费群体,但目前国内外肉类掺假情况却令人堪忧,许多不良商家为使利益最大化,用廉价肉、劣质肉替代或是部分替代高价肉的手段来达到目的,这严重损害了消
全无机钙钛矿(CsPbBr3)纳米晶体具有制备工艺简单、发射光谱窄、光谱范围可调、量子产率高等优点,有望满足纳米晶体背光源应用的需求,成为新一代显示材料;同时在电致发光、激光
β-胡萝卜素是一种脂溶性类胡萝卜素,广泛存在于自然界中,可应用于食品、化妆品、畜牧业等行业。解脂亚罗酵母是遗传背景清晰,可合成乙酰辅酶A和法尼基焦磷酸的产油微生物,其
随着勘探难度的增大、研究对象的复杂性增强,提高各种地质构造、岩性等的成像精度和分辨率刻不容缓。沉积岩或定向排列的裂缝这种各向异性信息较强的条件是迫切需要研究的重
离子液体具有优异的物理、化学性质,广泛应用于石油化工领域,但离子液体具有腐蚀性,而且不同条件下的离子液体的腐蚀规律有待进一步探究。因此,针对炼油厂典型钢材,采用不同
祁连山是河西走廊地区重要的生态保护屏障和主要的水资源涵养地。其生态变化不仅影响着当地的社会经济和生态环境,而且也对中国西部生态安全有着极其重要的影响。近年来,受气
高分辨率处理对降低勘探开发风险有着重要意义,反褶积是提高分辨率最常用的方法。反褶积方法有很多,例如最小平方法反褶积、预测反褶积以及同态反褶积等。经过多年的发展,基
随着人们对天然产物的需求不断增大,精油作为来源于植物的天然产物,因其具有的特征香气和抗氧化、抗菌、杀虫等功效,在香料、食品、化妆品、医药等工业中得到广泛应用。在众
酞菁树脂(PN)作为新型高性能树脂基体,具有诸多优点:400℃以上的Tg,优异的力学性能,高温下优良的热稳定性,较低的吸水率等。凭借其自身突出的优点酞菁树脂在航空航天材料方面
高光谱成像系统通过对目标物进行探测,收集目标辐射和反射的电磁波信号,形成高光谱影像。高光谱影像具有光学特性和光谱识别能力,能够有效的进行地表物质分类、识别及信息量