文化翻译观视角下中国特色词汇的英译研究

来源 :长春理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wajohn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近些年来,随着中国文化走出去战略的持续推进,政治文献英译对传递中国独特文化起着举足轻重的作用。由于翻译作为跨语言、跨文化的一大载体,如何使译文更好地贴近读者并得到其认可与接受,是文化翻译研究领域中不容忽视的课题。中国特色词汇作为中国文化的重要组成部分,有着丰富的文化内涵。《习近平谈治国理政(第二卷)》作为世界了解中国最新动态的窗口,其英译本的成功发行与书中大量含有文化内涵的中国特色词汇的翻译密切相关。为了更好地了解译者在翻译过程中如何做好文化传播,本研究以《习近平谈治国理政(第二卷)》英译本为语料,以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为理论指导,从文本中的中国特色词汇的文化内涵出发,分析译者在翻译不同中国特色词汇时是如何利用文化因素使目标语文化与源语文化在功能上实现等值,并进一步总结译者在翻译过程中体现的翻译原则及方法。通过文本分析,本研究发现,《习近平谈治国理政(第二卷)》中的中国特色词汇的英译总体以着重保留文化意象和适当替换文化意象为翻译原则。直译法、直译加解释法、意译法可有效实现政治经济类及新概念类中国特色词汇的文化功能等值英译;而意译法和文化替代法可有效实现古文典故类及成语俗语类中国特色词汇的文化功能等值英译。同时本研究对译者在处理非文学文本中的中国特色词汇翻译有一定参考价值。
其他文献
目的探讨B和c基因型乙型肝炎病毒对Huh7细胞基因组表达模式的影响。方法重组B或C基因型乙型肝炎病毒(pHY106-BHBV和pHY106-CHBV)转染Huh7细胞,以pHY106空载体为对照,48h后进行芯
<正>实验课上,一化学家对学生说,他将测验一瓶臭气的传播速度。结果,他打开瓶盖15秒后,前排学生即举手,称自己闻到臭气,而后排的人则陆续举手,纷纷称自己也已闻到。其实,瓶中
目的了解安徽省某农村社区老年痴呆症的患病率及其危险因素。方法随访安徽省某农村社区的1090名老年人,使用"10/66"国际痴呆项目调查使用的诊断量表作为筛查工具,采用单因素
为了提升我国重载牵引机车转向架的设计水平,采用多刚体动力学软件SIMPACK建立了2B0轴式HXD1型大功率交流传动电力机车动力学模型。通过比较二系悬挂纵向和横向布置方式、二
量子点(quantum dots,QDs)作为一种新型的纳米材料已备受关注.由于其独特的荧光特性,量子点已经成功地应用于生命科学等领域.近年来,量子点的生物学毒性效应及其环境影响成为
目的分析我国2010年年龄别的营养缺乏性死亡与伤残的疾病负担及20年的变化规律。方法利用2010年全球疾病负担(global burden of disease,GBD)研究对中国的估计,描述了中国分
改进了碱性过硫酸钾测定总氮方法,采用耐压COD消解管替代比色玻璃管,减少了试剂用量,并节省时间。结果表明,在总氮含量0-5.00mg/L范围内,该测试方法有很好的线性关系,相关系数达0.9999
随着国内高速铁路的网格式建设以及动车组车辆的批量生产,铁路动车已经成为人们出行的重要交通工具之一,而且人们对动车组车内环境的要求不断提高,如何使动车组空调系统更节
学习判断,作为元认知监测的重要形式,能直接或间接地影响后续的学习时间分配、学习策略调整、重学选择等元记忆控制过程。个体的学习判断是否准确对于能否高效学习非常重要,
学习判断是一种典型的元记忆监测判断形式,是指个体对已经学习过的项目在随后的回忆测验中回忆出来的可能性判断。学习判断被认为是人类学习的重要方面,因为它可以指导学习时