【摘 要】
:
本报告以尼日利亚女作家奇玛曼达·恩戈奇·阿迪契两部短篇小说《红眼病》和《过关》为例,探讨了在英汉翻译中词汇对等和句子对等的应用。小说《红眼病》讲述了主人公对童年
论文部分内容阅读
本报告以尼日利亚女作家奇玛曼达·恩戈奇·阿迪契两部短篇小说《红眼病》和《过关》为例,探讨了在英汉翻译中词汇对等和句子对等的应用。小说《红眼病》讲述了主人公对童年的回忆,《过关》讲述了为得到签证假结婚的故事。简洁,朴实是这两部小说的突出特征。如何在翻译中实现词汇对等和句子对等的同时,保持原作的简洁和朴实是译者主要关心的问题。在奈达功能对等的理论指导下,本报告主要从五个方面实现词汇对等和句子对等在翻译中的应用:小说题目的翻译,长句的翻译,词汇的翻译,修辞的翻译以及对话的翻译。每方面都由典型的例句来证实。针对在翻译中出现的难题,译者主要集中在三个层次:读者为中心,准确性以及可读性。以这三个层次为中心,译者采用了不同的翻译技巧,例如词性转换,増译,语序调整等。总之,所有的翻译策略和译前准备都是为再现原文风采这一目标服务的。
其他文献
目的:了解男童外生殖器硬化性萎缩性苔藓的病理形态学特征,研究TGF-β1/Smad3信号通路中的关键因子转化生长因子-β1(TGF-β1)、Smad3在男童正常包皮、包皮硬化性萎缩性苔藓(
公司品牌形象等同于其个性。公司能够通过线上线下沟通塑造形象。具体而言,品牌必须向正确的目标受众明确传达其差异化因素和产品优势。品牌力图通过这些沟通举措图,打造一个
目的:本文通过建立肥胖相关性肾小球病小鼠模型,检测比较肥胖相关性肾小球病(Obesity Related Glomerulopathy,ORG)模型小鼠及正常小鼠肾成纤维细胞生长因子-21(Fibroblast G
[目的]在临床使用前材料硬度接近的情况下,比较不同粉液比的氧化锌丁香油水门汀(ZOE)和一组成品暂封材料Caviton(GC)分别在离体牙暂封3天、7天和14天后,材料与牙体组织间的微
論文將從語言學的角度對丘處機詩詞的詞彙進行研究,把丘處機的詩詞詞彙置於漢語詞彙發展史的框架之下,堅持共時與歷時、共性與個性、定量與定性、描寫與解釋相結合,對丘處機
人们对外表的追求使得满足这些需求的市场不断发展,其中包括定价合理的医疗、有机产品、外科手术和技术先进的产品。皮肤护理品牌Dermaozone属于最后一类,该品牌使用臭氧成分
目的:对比分析腹腔镜辅助和后矢状入路三期肛门直肠成形术,在治疗合并泌尿道瘘的男性先天性直肠肛门畸形中的疗效及并发症。方法:回顾性的分析了深圳市儿童医院从2012年1月年
新型药物释放系统已成为药学领域的重要发展方向,随之而来对药物载体及材料的研究也就愈加显得格外重要。理想的药物载体应具有很好的生物相容性、生物可降解性、理化及生物
目的:本文旨在对38例急性胆囊炎老年病人行经皮经肝胆囊穿刺引流术(percutaneous transhepatic gallbladder drainage PTGD)临床数据进行回顾性分析研究,并对其术前、术后变
《六度集經》,是三國時期吴國譯經高僧康僧會所編譯的一部漢文佛經,該經收録多種本生經及各種本生故事,具有文獻學、語言學、哲學等多方面的研究價值。本文鎖定《中華大藏經