【摘 要】
:
本文为一篇商务联络口译实践报告,所描述的口译任务为在山东金泰丽公司接待一位印度客商。重点选取了金泰丽负责人与印度客商在彩钢厂进行工厂视察时进行的谈话作为了本文的
论文部分内容阅读
本文为一篇商务联络口译实践报告,所描述的口译任务为在山东金泰丽公司接待一位印度客商。重点选取了金泰丽负责人与印度客商在彩钢厂进行工厂视察时进行的谈话作为了本文的分析对象。针对这些典型案例,笔者分析了这次口译实践中所运用到的技巧以及口译过程中所遇到的问题。报告分为六个部分。第一部分是口译任务的大概描述;第二部分描述了口译过程,包括对译前准备的描述,口译任务包含的过程,以及客户对口译者的反馈;第三部分对此次口译过程所运用的理论简要描述;第四部分则是案例分析,从整合,增译,减译,解释这些策略的应用对案例进行的文本层面的分析;第五部分则为口译过程中遇到的困难,以及应对办法;第六部分为总结。此篇报告,笔者通过实例分析对联络口译中译员的显身性对翻译策略的影响进行探讨,希望通过此报告,总结出联络口译中的翻译策略,为刚进入此行业的译员在实践中提供一些参考,继而更好地推动商务交际活动的进行。
其他文献
我国进入改革发展新时期之际,新闻舆论监督取得了令人瞩目的成就,但与社会发展进程和人民群众日益增长的参与社会政治、经济、文化生活的需要相比,仍有相当的距离。其中最突
新时期,医院作为资本市场最青睐的医疗服务领域,医院的并购重组一直是医疗服务资源进行有效、重新配置的重要途径。如何在国家通过医疗卫生改革推动公立医院转型发展、民营医
在新兴的新媒体时代,实现了全国人民的言论自由,在这里我们能迅速获得第一手的新闻,然而我们仍然是隔着屏幕去阅读,我们会看到新闻和评论,也许会赞同某一方的观点而缺少了自
生态翻译学是在全球化的背景下产生的一门生态学与翻译学相结合的跨学科产物。它是中国本土衍生而来的一种翻译学理论。清华大学胡庚申教授于2001年提出。该理论以达尔文生物
本文对财产保险可保风险的转变进行了探讨,首先对学术界提出的可保风险的理论基础和业界采用的可保风险的判定标准进行阐释和对比,然后以机动车辆综合保险为例分析业界的可保风
本文题目为“WTO规则修改法律问题研究”,旨在通过分析现有WTO规则的形成及运行影响,揭示WTO规则背后的利益不平衡,围绕修正规则的利益失衡,对规则修改的动因、意义及动向展
“模式”(model)一词是现代科学技术中普遍采用的术语,一般是指被研究对象某种逻辑上的轮廓.在西方学术界通常把模式解释为经验和理论之间的一种知识系统.它是“再现现实的一种
在煤直接液化循环溶剂加氢原料中掺兑煤焦油蒽油,采用300mL固定床加氢实验装置考察蒽油掺兑量对循环溶剂性质的影响;采用0.5L高压釜煤液化实验考察蒽油掺兑量对煤液化反应的
中西方文化的不同使得汉英两种语言天然地存在着不对等现象。在对外汉语教学中,这种不对等现象对汉语作为第二语言的学习产生了很大的影响。本文将选用研究对象为斯瓦迪士核