东方星海《电梯设备销售合同》中能愿动词的汉英翻译实践报告

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cx313
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在对"东方星海"项目《电梯设备销售合同》的汉英翻译实践进行归纳总结,研究销售合同汉译英过程中能愿动词的翻译问题。本文采用了案例分析的研究方法,将能愿动词的英译方法归纳如下:1."应"、"应当"、"必须"等义务性表达通常都与shall相对应,但在特别强调、绝对不可违背的合约条款中,"必须"与must相对应。2."可"、"可以"等授权性表达中,表示"授权许可"时与may相对应,表示"有条件或能力完成某事"时与can对应。3.禁止性表达通常译为情态动词shall/must等的否定形式。4.有时需要根据语境分析原文所表达的含义,判断是否需要补充英文情态动词,或省略不译中文能愿动词。5.对于词频较低的能愿动词,可以选择含义相通的情态动词、动词或动词词组等表达。通过本文的研究,本文作者提炼出销售合同汉译英实践中能愿动词的翻译规律,从而为其他译者提供参考,使今后的译者在英译销售合同时能够准确、规范地处理好能愿动词的翻译,避免产生误译甚至引起法律纠纷。
其他文献
<正>新世纪伊始,随着《等郎妹》的呱呱坠地,唤醒了粤东地区沉睡多年的山歌剧演出市场。如今,很多"精品剧目"捧回了金杯便"刀枪入库",《等郎妹》却以"皇帝女儿不愁嫁"的姿态,
煤矿在生产过程中会产生大量的粉尘,不仅造成了环境污染,破坏了矿区的生态环境,严重阻碍了矿区的可持续发展,而且对工作面工人的身体造成的直接危害也是不容忽视的。本文以翟
介绍分布式数据库中两种主要的死锁模型,分析4种分布式死锁检测算法的特点,并在此基础上提出一种改进的死锁检测方法,即运用动态创建DDA(死锁检测代理)的方法。该算法吸收已有的死
面对日益严重的环境污染,“碳关税”征收与否以及如何征收成为当前各界关注的一个焦点。本文从需求价格弹性角度探讨碳关税对贸易和福利的影响,并且将由于高碳产品高耗能原因
目的 探讨多西紫杉醇联合唑来膦酸对激素难治性前列腺癌(HRPC)患者疗效及预后的影响。方法 选择2015年11月~2016年11月在解放军第174医院就诊的HRPC患者92例,按照随机数字表法
交替传译作为口译的一种重要形式,在当今这个迅速发展的社会中拥有很大的需求。快速有效地培养出高水平的交替传译人才能促进世界各国、各地域之间在政治、经济、军事、文化
在诸多口译活动中,联络口译是应用最广泛的一种。如何做好联络口译,提高联络口译的质量便成为一个值得探讨的问题。在联络口译的过程中涉及到源语讲话人、译员和译语听众三方