从顺应论角度探讨英文电影《阿甘正传》字幕的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:xcgxcgxcg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影作为一种大众化的娱乐休闲方式,在我们的日常生活中起着越来越重要的作用。观看外国电影、电视节目能够使我们开阔眼界、获取知识、感受异域文化、促进文化交流。然而,语言障碍使得普通观众无法欣赏电影。由此,产生了影视翻译。影视翻译包括字幕翻译和配音。由于字幕翻译越来越受到人们的亲睐,本文只涉及字幕翻译方面的研究。近年来,我国引进了大量的外语电影,其中英语电影占了很大的比重。与英语电影受欢迎的程度相比,英文字幕翻译方面的研究却未在翻译界得到应有的重视。鉴于此,本文试图以顺应论为理论基础来研究英文电影字幕翻译,希望提高对字幕翻译研究的重视,探讨顺应论是否可以用来指导影视字幕翻译。维索尔伦认为语言使用是在不同意识程度下为实现交际目的而连续不断进行选择的一个过程。语言使用者之所以能做出种种选择,是源于语言的三个特性:变异性,商讨性和顺应性。语言的变异性和商讨性使顺应性成为可能。顺应性是语言使用过程的核心,任何语言的使用都要根据交际环境和交际对象做出动态顺应。顺应论从四个方面对翻译过程中顺应性展开论述,包括语言结构的顺应、语境关系的顺应、顺应的动态性以及顺应过程的意识程度。字幕翻译是一种特殊的交际方式,其翻译过程中需要译者在不同的意识程度下根据语言语境及交际语境,做出不同程度的顺应。这篇文章首先介绍了本文的研究背景,研究目的及研究方法。然后,第一章中作者对字幕翻译相关的知识进行了回顾,包括定义,分类,技术限制以及对此的相关研究。其中电影的时、空技术限制是该章的重点,这一特点也决定了字幕翻译应遵循简洁易懂的原则。第二章,作者对顺应理论进行了回顾,提出了顺应理论框架下翻译模式,并对国内顺应论的研究现状作了总结分析。顺应论倡导从语言综观的角度对语言使用进行研究,认为语言使用是交际者在不同的意识程度下为实现交际目的而不断做出选择的过程。字幕翻译作为一种特殊的交际方式,其翻译过程中,译者需要考虑语言内外的因素,做出各种选择使交际得以进行。第三章,作者从顺应论的语言语境、交际语境对英文电影《阿甘正传》字幕翻译做了系统深入的分析。语言语境包括篇内衔接,篇际制约及线性序列;交际语境包括心理世界、社交世界和物理世界。作者对《阿甘正传》中的许多例子进行分析,发现顺应论可以用来阐释该影片中的各种翻译现象,因此认为可以被用来指导影视翻译。通过本文的分析,作者得出结论顺应论对影视翻译有理论及实践指导意义。这说明成功的字幕翻译是源于对语言语境及交际语境的动态顺应。
其他文献
随着科学技术的发展,工业生产的自动化程度越来越高,市场对产品质量和性能的要求越来越高,这就要求产品检测装置应具有更高的智能化。具有非接触式、检测精度高、检测速度快
大学生是建设社会主义的中坚力量,他们的体质状况直接影响到高等院校人才的培养及国民整体的体质状况,关系到国家民族的兴衰。众所周知:由于长期以来教育体制等方面的原因,当
针对建材市场节能环保产品的需求,加气混凝土制品以其独特的质轻节能、保温隔热、抗震隔音等综合性能优势而备受关注。简述了蒸压加气混凝土的制备过程,重点阐述了制备加气混
河北省是我国粮食种植与生产的重要地区之一。然而,河北省自然灾害种类多、分布广、频度高、强度大、损失程度较重,已成为影响粮食生产与农村经济社会可持续发展的主要因素之
为了在网上进行虚拟陶瓷艺术品展览,需要对现有的陶瓷艺术品进行采样,作为完整的三维图像显示在计算机中。然而,目前拍摄的图片基本按位图形式表示,并且是二维图片,无法对图
“十二五”时期是我国模具行业积极应对挑战、抢抓机遇,争取行业整体大发展的关键时期。为此应该重点发展模具数字化生产技术(包括CAD/CAM/CAE技术、标准化生产技术)与信息化
纳撒尼尔.霍桑是19世纪美国文学史上最具影响力的作家之一。他的创作多以美国殖民地时期的新英格兰为背景,反映当时的社会现实。小说《红字》最能展现出霍桑这位文学艺术家的
随着计算机技术的飞速发展和网络的普及应用,中学图书馆传统的管理模式已经不适应新时代的要求。设立电子阅览室不仅是时代的要求更是图书馆自身职能的要求。从某种意义上来
发动机是汽车的动力源,它结构复杂、故障率高且诊断困难,因此研究发动机故障诊断专家系统具有重要的意义。本系统是将神经网络、诊断树与传统专家系统的优点结合在一起开发的