功能主义目的论视角下地质公园公示语汉英翻译研究

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mileyChina
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来中国旅游业呈现日益繁荣景象。其中地质公园以其怡人的自然风光,独特的文化内涵和深厚的生态涵义吸引着越来越多外国游客。地质公园成为他们了解中国和中国文化不可或缺的窗口。因此,做好地质公园旅游译介,尤其公示语的翻译,就显得尤为重要。然而,中国的一些地质公园公示语汉英翻译不尽人意,这可能会导致国外游客的误解或破坏游客的游园兴致。译界学者对此缺乏关注,目前在中国知网上关于地质公园公示语翻译的文章只有10篇。作为世界地质公园之一,宁德地质公园在国内知名度很高,每年吸引世界各地的数百万游客前来参观,其中,国外游客的参观数量呈不断上升趋势。然而,其汉英公示语中却存在错译、误译等问题,很容易引起外国游客的误解。目前中国知网上仅有1篇研究宁德地质公园的公示语翻译。几乎没有学者对宁德地质公园的英译公示语做出综合性和系统性的研究。翻译目的论把翻译看作是有目的或目标的活动,重视译文的预期读者或观众。它常常被视为评估某些文类翻译优劣的标准,如:公示语、旅游手册和广告等。有一些学者已经用它来指导一些景区公示语的汉英翻译并颇见成效,极有益于现阶段的研究。因此,本文将在目的论的视角下对当前宁德世界地质公园的公示语英译进行深入研究。首先,作者讨论了在中国入境旅游的发展下公示语英译的重要性,并提出了本文研究的问题。其次,对公示语进行界定、分类,在回顾其他学者对公示语研究的基础上,论述选择宁德地质公园英译公示语作为研究对象的理据。论文接着讨论目的论的发展和目的论相关概念,即目的论的三个基本原则、翻译要求、文本类型、功能加忠诚、纪实翻译与工具翻译策略。论文最后以目的论为观照,对宁德世界地质公园现有3个园区的公示语英译范例进行评析,指出其如何违反了目的法则、连贯法则及忠实法则,并提供语言、语用、文化层面相应的改进策略。本文发现除了译者能力和责任感、遵守标准规范之外,相关政府的监督也是影响公示语质量的因素。本文通过研究宁德地质公园公示语汉英翻译促进宁德入境旅游的发展,也希望能给中国其他地质公园公示语的汉英翻译提供一些参考。
其他文献
一支好的教师队伍是办好学校,提高教学质量,提升办学品位,实现学校可持续发展的根本所在,谁抓住了教师自主发展这个根本,谁就掌握了学校持续发展的主动权。青年教师是学校教育教学
后勤服务是一项非常繁琐又比较辛苦的工作,后勤工作不但是一个单位的"门面"和"窗口",同时也是一个单位事业发展必不可少的重要环节,做好后勤服务与后勤保障工作,是后勤工作人员的
1978年10月,邓小平同志指出,必须把银行办成真正的银行.遵循这一思想,按照党中央国务院制定的路线和一系列方针、政策,我省从1979年开始金融体制改革,从宏观金融管理到微观经
建立有效的、符合实际情况的滚动轴承故障动力学模型是滚动轴承故障机理研究的关键。在已获得滚动轴承接触等效刚度与等效阻尼的基础上,考虑滚动轴承游隙以及承载区变化,建立
<正>"天公丧母地丁忧,万里江山尽白头。明日太阳来作吊,家家檐下泪珠流。"这是一首出自清代文学家金圣叹的临难诗。何谓"丁忧"?今天就和您来聊聊古代官吏请假的那些事儿。古
期刊
“别把设计师神化,其实大家都一样。我不喜欢被人写,我是普通人.特别简单.纯粹,只是做自己觉得快乐的事。”
1基本情况  西南交通大学"国家工科机械基础课程教学基地"是1996年经国家批准建设的首批工科教学基地.现有高级职称以上教师20人,其中教授6人(博士生导师3人);基地负责人:
期刊
随着体育运动的发展以及普及,越来越多的学校开设羽毛球教学,而其在学校的教育中属于较为新兴的体育运动之一。同其他球类运功相比可以,羽毛球这项运动操作较为简单,没有过高
本文介绍了我国城市生活垃圾的分类及污染现状,当前主要的三种垃圾处理措施——填埋法、堆肥法和焚烧法的概念、特点存在的问题,结合我国国情从技术方法、环境管理、宣传教育三