论中文菜名的英译方法

被引量 : 3次 | 上传用户:ennnd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球一体化进程的加速,越来越多的国际友人来到中国,这为中国向世界展示历史文化和大国形象提供了重要契机。在这其中,餐饮服务扮演着重要的角色。菜单作为餐饮行业展示中国对外形象和中华饮食文化的窗口,是服务人员与顾客交流沟通的桥梁。一份高品质的英文菜单,既是餐饮行业语言交流的工具,也是传播中华饮食文化的载体,更是加深中外人民友谊的桥梁与纽带。因此,规范中文菜名的英译方法具有十分重要的意义。本文探讨了影响中文菜名英译的三个要素,即菜名所属的文体、菜肴的受欢迎程度以及菜名中的文化信息。以此为基础,本文提出并论证了三个假设:一、菜名所属的文体决定菜名的翻译;二、菜肴的受欢迎程度越高,其英文译法越趋于统一;三、彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译理论是一种行之有效的中文菜名英译方法。文章首先分析了中国菜肴的地位、功能和特征。然后,文章讨论了中文菜名英译的相关翻译理论,其中重点介绍了彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译理论。接着,为了论证三个假设,作者进行了三个方面的研究:第一、分析不同文体中(食谱、小说、餐馆菜单)菜名的翻译;第二、以面对面交谈的方式,采访中餐馆的经理(或老板)和外国顾客,并对访问内容进行分析;第三、结合彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译理论,提出对中文菜名中的食材、烹饪方法、形状、颜色、味道、容器、人名、地名、“中国特色”词汇等的译法。最后,利用研究和分析的结果,文章对三个假设分别进行了论证,并得出结论,即:一、菜名所属的文体决定菜名的翻译;二、菜肴的受欢迎程度越高,其英文译法越趋于统一;三、彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译理论是一种行之有效的中文菜名英译方法。除此以外,文章提出了将来进一步研究的方向。
其他文献
337调查制度作为美国的知识产权边境保护措施,是美国处理国际贸易领域知识产权纠纷的重要平台。因337调查制度快捷有效的处理程序以及厉害的排除令措施,使得出口美国市场的外
中学历史教学中动态生成性课程资源是一种新型的课程资源,它是指在中学历史教学中,由构成教学的各种要素如教师、学生、文本、环境等多种因素在动态生成的教学过程中相互配合
在经济全球化、制造集群化、信息化的发展趋势下,复杂产品的研制面临着严峻的挑战。复杂产品制造业是国民经济和国家安全的基础,因此,提高复杂产品制造业的竞争力对一国的经
《金云翘传》是我国明清时期一部有着重要影响的小说,它是继承相关史料、传奇发展而来的集大成之作,产生之后又影响了我国古代文学的创作。而且小说很早就流传到国外,对外国
随着计算机技术、软件技术和通信技术为核心的信息技术的高速发展,嵌入式产业逐渐成为近年来人们关注的热点产业之一。由于嵌入式系统大多工作在对实时性要求很高的环境中,因
挥发性有机化合物(VOC)是大气臭氧和二次有机气溶胶污染的关键前体物,准确描述其排放特征是研究我国区域复合大气污染的前提,对我国未来大气污染综合控制决策具有重要意义。
在当前复杂多变的国际国内经济形势下,切实转变经济增长式,着力产业结构调整,努力扩大内需,是实现经济又好又快发展的关键,是实现可持续发展的根本出路。渝东南地区是以黔江
近年来,海水海砂建材资源化趋势越来越明显,但海水海砂中的氯化物以及硫酸盐等会加快混凝土中钢筋锈蚀,对混凝土耐久性有负面影响,制约了海水海砂在混凝土中的应用。为了延长
为了更加有效地提高多传感器图像融合后的识别率,提出一种基于LBP-PCA的多传感器目标识别算法。首先分别对红外和可见光图像进行预处理用以突显出要识别的目标,采用LBP算法提取
自从上个世纪九十年代初,高等学校毕业生就业制度改革以来,大学生成才问题越来越受到高等教育教育者、受教育者的共同关注。基于此,本研究在文献研究的基础上,通过自编的《大