《机器翻译》(节选)翻译实践报告

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:flyingfish521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践内容节选自《机器翻译》(Machine Translation)第九章及第十章的部分内容,该书概述了20世纪中叶以来机器翻译的发展历程及现状。所选部分主要涉及统计机器翻译中基于词汇级别的句子对齐的统计方法、机器翻译的“基本方程”、IBM模型、基于段落级别的机器翻译、考虑句法的对齐模型、双重对齐等。报告包含翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分。总体上看,原文本为典型的科普文,逻辑清晰、语言正式、难度适中。笔者在翻译时主要采用了直译的方法,运用了词性转换、增译、改译、语序调整等翻译技巧。对于翻译时所遇到的难点,笔者将其归纳为词汇、句子、语篇三个层面,通过案例分析、小组讨论、咨询专业人士等手段对其进行分析总结,反复修改润色,最终形成译文。该报告是笔者对本次翻译项目的回顾与总结。通过本次翻译实践,笔者提升了科技文本的翻译水平、总结了同类文本翻译的一般技巧、了解了机器翻译领域的前沿知识、并学会了如何解决翻译过程中所遇到的种种困难。机器翻译属于自然语言处理的研究范畴,近年来,随着深度学习的发展,机器翻译技术日新月异,希望该报告可以为机器翻译相关知识的普及贡献力量,为广大翻译工作者提供借鉴。
其他文献
以?-MnO2纳米管作为自模板,合成了LiNi0.5Mn1.5O4单晶纳米管,其管径约200nm,壁厚约200nm,长度1-4?m。结果表明,LiNi0.5Mn1.5O4单晶纳米管表现出优异的高倍率性能、循环性能和
近年来国内外应用氟哌啶醇治疗抽动-秽语综合征取得了一定疗效,但其副作用大,有些患者甚至难以耐受。2004年5月-2008年7月我们应用泰必利治疗抽动-秽语综合征99例,取得了满意疗
目的:对比套扎(EVL)与硬化注射(EVS)在肝硬化食管静脉曲张出血(EVB)患者的治疗效果。方法:检索Cochrane Library、Springer、Pubmed、Sinomed、中国知网、万方、维普等数据库,用Cochrane图书馆的Review Manager软件(RevMan5.3.5)进行Meta分析。结果:本Meta分析总共纳入11项随机对照试验,分析结果提示,EVL组术后食管静脉
利用PCR方法获得4次重复的猪瘟病毒E2蛋白中和性抗原表位基因,将其克隆到pGEM-5ZF(+)载体,测序正确后亚克隆到pGEX-3X载体构建得到重组质粒pGEX-3X-4P.重组质粒在大肠杆菌中
在移动通信技术的应用过程中,逐渐出现了一系列的安全问题,需要引起人们足够的重视。那么就需要深入研究,结合移动通信技术的缺陷,依据可能出现的信息安全风险,将一系列的安
"十二五"中石油管道标准规划要求参与国际标准制修订工作,将我国管道行业的先进技术制定为国际标准。为此阐述了ASTM标准制定工程程序,重点说明了反对票处理程序了,列出了ASTM
胃癌肿瘤干细胞是胃癌细胞中能够引起肿瘤生长和维持自我更新及分化潜能的一小群细胞,常用的化疗、放疗等治疗措施难以将其杀灭。胃癌肿瘤干细胞能够有选择地启动肿瘤的生长等
<正> 台湾语文教育的发展大致经历了三个时期:一是抗战胜利,推翻了日本的殖民统治,废除了日据时代的奴化教育,开始推行和实施国语和国文教育。台湾省“行政公署”在各县市专
民族国家(nation—state)是西方政治学界用来定义现代国家的一个基本概念。民族国家理论是两种实体的混合物,因此存在着理论缺陷。同时因为其容易造成世界的动荡而具有实践缺陷,
<正>近年来,国内外风险挑战明显增多,中国经济、社会的发展环境空前复杂。新技术的深度应用、地缘政治冲突、国际经贸关系重塑等给既有的经济、管理理论提出了严峻挑战。为支