英汉学术翻译策略研究:功能对等理论视角

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiu1111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语学术论文的汉译具有重要的现实意义和学术价值,而对英语学术文本翻译的研究有助于提高翻译质量,丰富学术翻译的理论。功能对等理论要求译文能再现原文的语言及内涵信息,与学术文本以传递信息为主的特点相契合;功能对等理论强调读者反应,译文首先要做到通顺自然,译者便可以摆脱原文语言结构的束缚,不必追求形式对等,在忠实原文的基础上有了更多的翻译自由;功能对等理论强调译文也要实现语体与原文对等,学术文本的译文应体现逻辑严密、客观的语体特点,因此功能对等理论对学术文本的翻译具有很强的适用性。本报告在功能对等理论的指导下,结合翻译实践,总结出实现词汇、句子以及语篇对等的一般策略和方法。这些策略包括:运用语境分析,准确判断词义并翻译,实现词汇层面的功能对等。处理句子翻译问题时,将译文读者的反应放在首位;对于学术文本中常见的长句或复合句,采用拆分成短句或分句、并按照译入语的语言表达和思维逻辑习惯进行重组的方法。在语篇层面的翻译中,应明确汉语与英语衔接与连贯方式的不同,调整连接词(包括指示代词的还原、复说及省略)从而实现对等。
其他文献
将我国城市交通枢纽环境的适老化设计纳入当前大数据背景下,建立基于大数据应用的智慧适老化环境设计研究体系,旨在改善老年乘客的交通环境体验。从城市形态学、建筑类型学、
针对传统磁力齿轮高速运转时转子永磁体会破坏的缺点,提出没有永磁体的转子调磁式磁力齿轮。根据磁场调制原理建立了输入输出转矩与气隙磁场间的关系,使用二维有限元法分析其
思想政治教育学科从无到有,既有党和国家的重视,也有学科之前的思想政治教育实践。但是更多的确是生产力发展和相关学科教育发展的必然。
随着我国社会经济的发展,社会医疗卫生水平不断提升,医患关系成为社会关注的焦点.但是受到各方面因素的影响,导致在实际医生与患者沟通过程中存在很多问题和矛盾,严重影响了
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在教育的开展过程中,如果能够将学校和家庭两方面有机地结合起来,在家庭中为学校的工作争取更多的支持,利用家庭来帮助教学活动的开展,则可以有效地提高教学的效率。但是由于
中国农民现代化的历史演进过程主要由三个历史时期构成,分别是新中国成立前中国农民现代化的启蒙时期,改革开放前农民现代化的曲折发展时期和改革开放后农民现代化的快速发展
本翻译报告原文本为《三原则:杰出公司的思考方法》一书的第三章,作者为迈克尔·E·雷诺和蒙塔兹·艾哈迈德,这两人均为德勤公司合伙人,在商业领域经验丰富,其中迈克尔·E·
随着全球化的不断深入,“一带一路”倡议的实施必将对地缘政治和经济格局产生影响,地理教学内容也应相应改变,“一带一路”已成为高考地理的热点问题。“一带一路”倡议体现的不
南京下关大马路,因清末下关开埠和民国首都港口计划而兴,又因日军占领、商业区迁移、水运萧条而 衰,至今该区域建筑类型单一,景观风貌无序.分析下关大马路景观风貌的演变,结