阐释学下《生死疲劳》葛浩文译本的文化缺省补偿策略

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asdfzxcvasdf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译活动的过程中,源语和目的语之间的文化差异有时会产生文化缺省的现象。原文作者在写作的过程中因为与本国读者之间没有文化差异,经常省略一些特定的词语或句子来增加文本的可读性和趣味性,省略的文化因素便构成文化缺省现象。针对文化缺省现象,译者在翻译原文的过程中需要适当的对文化缺省进行补偿,因此,关于文化缺省补偿策略的研究具有十分重大的意义。  本文以乔治.斯坦纳阐释学四步骤理论为基础,以莫言作品《生死疲劳》葛浩文译本为研究对象,分析葛浩文先生在译文中对文化缺省现象的翻译补偿策略。作者首先简要介绍了整个研究的描述、重要性以及全文的结构,其次进行了关于阐释学和文化缺省补偿策略的较为全面的文献综述。在第三章,作者对全文的整体理论框架进行了详细的论述。第四章是本文的核心分析章节,作者确定了《生死疲劳》中的文化缺省现象,从阐释学的视角对文化缺省现象进行细致的分析和讨论,最后作者总结出四种葛浩文在《生死疲劳》中最常用的四种文化缺省补偿策略为:直译、删节、归化与异化。  本文中阐释学与翻译的补偿策略的分析是建立在文化缺省补偿现象的基础上的。在四种补偿策略中,直译和删节是葛浩文在翻译《生死疲劳》的过程中针对文化缺省现象最常应用的两个翻译补偿策略。通过本研究,作者尝试为未来的阐释学及文化缺省翻译补偿策略的研究提供全新的研究方向及视角。
其他文献
《宠儿》首次发表于1987年,被誉为托尼·莫里森最受欢迎的代表作之一。它通过叙述一个典型黑人家庭的悲欢离合映射了整个黑人民族的苦难遭遇。小说蕴含的深厚的历史情怀和神圣
培育和弘扬社会主义核心价值观,是凝魂聚气、强基固本的基础工程,中华民族传统美德标志着中华民族文化的“形”与“魂”。中华民族传统美德与社会主义核心价值观日益走向共通
目的:探讨成都市健康体检人群乙型肝炎病毒血清流行病学状况,并为乙型病毒性肝炎防治提供可靠依据。方法:收集2007年6月至2007年12月成都市体检人群共计10112人,分别统计年龄
LED背光照明与通用照明使用不同类型的LED.随着路灯照明的出现,这两个应用领域有了相似点,这是由于路灯照明中,高功率大面积照明(HPWA)所需的总输出功率大大高于灯泡或荧光灯
长久以来,批评性语篇分析(CDA)主要专注于挖掘语篇中隐含的权力、不平等、歧视和意识形态等问题。本文也专注于此类问题的研究,方法是通过将主体间性研究与CDA相结合,考察语篇生
金秋9月,来自北京、福建、海南、辽宁、南昌、九江、河北、内蒙古、广东珠海、湖北武汉,以及韩国元青花俱乐部的会员(包括非会员)19人,和景德镇本地会员11人,以及前来祝贺的
通过编译器的优化、内置的定时与同步以及用户自身提出的新特性,三个方面,为您全面介绍LabVIEW 2010.
目的对目前鼠、蚊、蝇、蜚蠊常见密度监测方法进行评述,并提出建议。方法从监测的种类、器械、数据、范围及监测的类型等方面对各种监测方法进行比较。结果各种监测方法在监
文章首先回顾了工程咨询业的国内外发展历史并对工程咨询业的内涵进行了分析,简要概述了其定义、类型、对象及特点等.然后通过国内外工程咨询业的发展过程、发展现状对比,进
随着全球化的发展,国际交流日益密切,口译被用在很多场合,也发挥着越来越重要的作用。近年来,工作记忆成为语言加工研究的一个热点,虽然很多学者从认知角度研究工作记忆与口译的关