关联理论下聋人学者的学术语篇英译汉实践报告

来源 :燕山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaoxiufen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国内外学术交流的日益频繁,学术翻译越来越受到人们的重视。《聋人研究中的创新》一书是西方聋人学者们在探索聋人研究这一领域时所取得的创新成果,其中选文部分的五篇文章里蕴含着他们对聋人研究领域历史和未来的深刻思考。本报告以Sperber和Wilson于1986年所提出的关联理论为指导,以其在翻译实践中的具体应用为目的,运用关联理论中的最佳关联原则总结归纳出了一些可行的翻译方法和技巧。选文中包含诸多尚未有规范译法的术语,针对它们译者采用了直译、意译、直译与注释结合这三种方法。文中引语较多,译者通过推测作者的信息意图进而翻译转述动词,同时采用了合译转述语或调整转述语语序的方法。对于英语学术语篇中常见的被动语态,译者选择将被动句变为主动句或寻找汉语中“被”字句的替代形式。选文语言准确严谨,逻辑性很强,因此译者力求通过再现原文中的逻辑关系来为读者创造最佳关联,使他们在获得充足语境效果的同时避免不必要的处理努力。本报告旨在为今后与学术语篇相关的翻译活动提供参考。另外,聋人兼学者的双重身份为本书的作者们带来了独特的研究视角,因此对他们研究成果的翻译不仅会为国内聋人研究的发展提供借鉴,还势必会启发国内学者在今后的研究中推陈出新,推动该领域与国际接轨。
其他文献
本文以福建省农户采用麻菜新品种—福农1号的意愿为研究对象,首先采用文献研究法概述国内外关于黄麻和农户采用农作物新品种、新技术影响因素的研究现状,接着利用问卷调查法
金融危机爆发后,世界各国央行认识到传统的价格稳定型货币政策并不能单独实现金融稳定,以及微观审慎政策无法从全局的角度控制金融市场风险。关注于市场整体风险的宏观审慎监管政策开始广泛被各国监管部门所采用。2017年,国务院金融稳定委员会的成立标志着我国拥有了专门的宏观审慎管理机构,我国十九大报告明确要求,健全货币政策和宏观审慎政策“双支柱”调控框架,守住不发生系统性金融风险的底线。这都表明了我国对金融市
图书馆作为人们获取知识和文化交流的重要阵地,更需要跟随时代的步伐,积极利用“互联网+”的技术,不断完善和优化图书管理工作。当前我国的图书馆依然为传统图书馆,图书管理模式落
少林派作为江湖的第一大门派,自从北魏时期创建起,历经各朝代的更替兴衰,依然屹立于江湖而千年不倒。近年来在方丈释永信的领导下,其扩张之势更是迅猛无比。2008年底少林寺还托管
随着纳米技术的发展,越来越多的纳米材料被用于肿瘤的不同治疗模式中。金属纳米材料因其生物相容性好、易修饰、催化性能优良与局部等离子共振可调等特性,在生物医学及医疗保
在北方已是白雪皑皑的冬季,春城昆明却一片苍翠,生机盎然。无论是漫步城区街头、湿地公园,还是在滇池边小憩,都能感受到浓浓的绿意。这里,形态各异的亚热带植被色彩缤纷,天鹅
国际海底区域(以下简称“区域”)内蕴藏着大量的矿产资源。1982年《联合国海洋法公约》(以下简称《公约》或UNCLOS)和1994年《关于执行1982年12月10日<联合国海洋法公约第十一部分的协定>》(以下简称《执行协定》),都强调了“区域”及其资源为“人类共同继承财产”,由国际海底管理局(以下简称海管局)代表全人类管理“区域”及其资源。海管局在此前出台了《多金属结核勘探规章》、《多
电子商务自出现以来,迅速凭借其方便快捷的特性抢占市场,为人们的生活提供便利的同时也促进了经济的发展。而与此同时,传统跨国贸易的发展受制于贸易壁垒、运输条件、贸易环