论文部分内容阅读
对于外国留学生来说,副词的习得是一个难点。它们不仅使用频率很高,而且句法功能也丰富多样,有的时候因为语境、语气等的不同,即使对于母语为汉语的人来说,有时候也是难以区分、难知其意。尤其是一些刚刚接触汉语、对汉语了解不深的学生来说简直如同云里雾里,对于老师的讲解也只是一知半解,因而会造成在以后的学习中产生诸多偏误的状况。副词的教学一直是对外汉语教学中的重点,然而如果教师对于副词的掌握不够牢固的话,就有可能影响教学活动的正常进行。在现代汉语副词中,“还”和“再”有很多语义功能和语用功能,在对外汉语教学中也是必授内容,二者的区分也是对外汉语教学中的重难点。本文在诸多副词中选取了表示时间、频率意义的两个副词“还”和“再”,对于二者的其他用法和功能不再多做研究。依靠着前人的本体研究成果,借助北京语言大学研制的“HSK动态作文语料库”以及“国家语委现代汉语通用平衡语料库”(GNC),对留学生的习得情况作出统计和分析,并给出教学建议。本文共有六大部分:第一部分是绪论,主要包括选题缘由、选题意义、研究方法、语料来源及语料处理,并对研究现状进行了简要阐述。第二部分是对“还”和“再”语法格式和句法功能上的本体的研究,从二者的本义以及能够用作时间、频率意义的句法格式进行了分析和总结,做好汉韩对比分析的理论铺垫。第三部分考察了“还”和“再”二者本体上在韩国语中与一些韩语词汇的的对应关系,并对这几个对应词语进行了对比分析,初步寻找到了可能发生偏误的原因。第四部分则是对问卷调查和HSK动态作文语料库这二者提供的语料进行偏误的寻找和分析,根据二语习得理论和偏误分析理论找到了偏误产生的原因。第五部分则是给出了一定的教学建议,从教师的素养、课堂教学方法以及教学活动的安排这三个方面给出了建议。最后一部分是结语,主要概括了本研究的特点以及研究中存在的不足之处,并给出了今后可以进一步进行的研究方向。