影视字幕中转喻的认知翻译策略研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mqkxxmvo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在认知语言学理论背景下,转喻得到了新的研究角度和解释方式。认知语言学家认为,转喻不仅是语言层面的修辞现象,更是人类的一种重要认知机制。一般来说,语言学理论的发展会对翻译理论的发展产生一定影响,新兴的认知语言学也毫无例外的影响着对翻译理论及实践的研究,对翻译表现出极强的解释力。认知语言学对转喻的理解以及其对翻译过程的阐释,为转喻翻译的研究提供了新的视角和理论支撑。总的说来,转喻的翻译应基于人类的认知与经验。迄今,已有研究以文学译本等作为语料,总结出一定的转喻翻译策略。本研究侧重研究影视字幕中转喻的翻译策略;由于影视作品能从侧面展示人类日常生活与交流过程,研究影视字幕中的转喻及其翻译策略可以探索日常交流中与跨文化交际中所涉及到的转喻,从而遵循认知语言学尊重交际过程与语言使用的精神。影视字幕与其它类型文本不同,其设置必须考虑技术限制,而此类技术要求也同样制约着字幕翻译过程,使得其在与其它类型文本的翻译具备一定共性的同时,还具有一定的区别。字幕的译文不仅需要准确,而且要力求精炼。字幕的特殊性赋予译者一定的自由,可以在保证语用功能的基础上,不被某一语言单位的形式所牵绊。而以认知为基础研究转喻的翻译策略,在考虑语言形式也是人类认知的一种展示的基础上,应首先考虑能否尽量保留该语言单位的形式特征。基于以上考虑,译者应在字幕翻译允许的自由空间与转喻的认知翻译所要求的形式特征保留之间寻找恰当的平衡点。为探讨字幕中转喻的翻译策略,本研究对《老友记》英文字幕中的转喻进行选择和分类,并对其相应的中文译文进行分析。对于不同功能的转喻,应选取不同的翻译策略;本文提出五种影视字幕中转喻的认知翻译策略。本研究旨在开辟转喻翻译研究的新视角,研究并分析字幕中文化负载极强的转喻的翻译策略;对字幕翻译,尤其是字幕中转喻的翻译有着一定的贡献,而翻译得当的字幕能确保观众更好的了解影片中的语言及文化。
其他文献
多年以来,课外活动在对外汉语教学中的意义和作用并没有被充分发掘,课外活动在对外汉语教学中的种类也没有明确的界定,很多从事对外汉语教育的学校和教师对这种教育形式都没
农村公路的建设与发展标志着一个国家交通运输的发展现状,同样标志着一个国家的文明进步、精神面貌、环境保护、投资环境和居住环境优劣。按社会主义市场经济的要求,建立高效
近年,随着社会的不断进步,交通运输业迅速发展,汽车数量的持续增加,所引发的交通肇事案件逐年上升严重威胁着公民人身健康权利,而肇事者在发生交通事故后逃逸行为更使交通事
伴随着学界对节俗文化研究热潮的兴起,节序诗词越来越受到重视。本文在对整个宋代元宵诗进行统计的基础上,以南宋元宵诗为研究对象,力求把南宋元宵诗放在特定的时代背景下,把
弗吉尼亚·伍尔夫和多丽丝·莱辛是英国文坛上耀眼的“双星”,作为女性作家,她们以独特的风格、细腻的文笔、深刻的思想在文学领域里打开了一片新天地,创造出了一道不同于男
有关儿童心理理论和执行功能的发展及其相互关系的研究是近年来儿童社会性发展研究的热门话题。本文结合具体的捉迷藏游戏案例,对其中儿童的心理理论和执行功能进行了深入分
中国共产党十五大报告指出:“青少年是祖国的未来、民族的希望,要十分重视青少年思想道德建设。”他们能否健康成长,不仅直接关系到中华民族的整体素质,而且还决定着国家的发
介绍了故障指示器作为智能电网中故障分析处理的基础元件在智能配电网系统中的分类和具体应用范围及故障指示器在智能电网建设中的应用方案,针对故障指示器在未来智能电网配
随着我国经济的稳速增长、物资条件的丰富多样,人们的消费观已然从满足日常基本需求中渐渐抽离,不仅重视高品质的生活习惯和餐饮方式,更追求个性化和多样化的消费潮流。政府
美国犹太人对以色列建国做出了重要贡献。战后,美国犹太人凭借雄厚的实力,在政治、经济和军事上对犹太复国主义者提供了及时而且强有力的支持和援助。没有美国犹太人的支持,