英语企业项目管理教材汉译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:lhihxk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为企业管理中的一个重要分支,项目管理在国外的发展已逐步完善,但在中国还处于起步阶段。因此,英语项目管理教材的汉译能让更多中国学生了解此学科,学习并获得相关的知识。本次翻译实践选取的是美国项目管理原版教材Project Management in Practice一书进行汉译。该项目有一定的规模和翻译流程,由笔者独自完成初稿和第一次审阅,同学和指导老师提供意见和建议。此项目报告是对整个翻译过程的记录和总结,着重于译前准备、理解全文、翻译中遇到的问题及解决方案。在报告中,笔者按照正常翻译项目的流程进行梳理。从翻译任务的筛选背景谈起,再到确定主题后的译前准备(包括教材语言的特点研究、平行文本的阅读、翻译日程的确定等),进而着手真正的翻译。先从理解文本开始,阅读并投入到文本中是译者的必经之路。理解完文本,就着手于表达。由于教材语言的一个特点是通俗易懂,逻辑性强。为了学生便于理解而又不失原文本的忠实意思,译文也应该用现成、明确的词和生动灵活的句子,而避免用生涩偏僻的词及僵硬的句子。同时注意句子衔接和段落衔接,做到紧凑、清晰。当然在翻译中遇到了一系列的问题,包括专有名词的翻译、英语和汉语思维模式的差异、长句的结构较难分析等。但是通过一系列技巧的使用,这些问题就能迎刃而解,从而让原文本复活。笔者希望通过翻译项目管理教材,分析这类教材翻译时出现的问题和解决的翻译策略,并结合有关理论,做出归类总结,为以后此类翻译提供参考。
其他文献
<正>江苏省城市规划设计研究院简介沐浴改革开放春风而生的江苏省城市规划设计研究院,是综合性规划设计研究机构。具有甲级城市规划设计、甲级建筑工程
<正>上海合作组织由中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦六个成员国组成。上海合作组织是第一个在中国境内宣布成立、第一个以中国城市命名的
关于20世纪以来我国现代史学的建设历程,以往论者关注的重点,多集中在理论、方法、观念或学术成就的总结方面.从制度层面上说,中国现代史学的制度建设酝酿于清末,几经曲折,至
发展战略性新兴产业依靠的不仅仅是工业、技术方面的科研创新,还需要金融方面的投资、政策方面的引导等因素的介入。面对新兴产业发展为商业银行带来的机遇,银行方面要综合考
<正>在人类社会已然行走于21世纪的今天,人与环境的关系问题已越来越得到人们的重视。同样,从人与环境关系的高度来认识环境的发展与创造,也是近年来环境艺术学认识上的一大
<正>我国现行协议离婚制度极少涉及未成年子女利益的保护,人们更关注未成年子女来自于社会外部的伤害,而漠视来自于家庭内部的伤害。究其原因,中国传统家庭文化对婚姻家庭立
目的探索AIRE基因rs3761389和rs1800520位点多态性与重症肌无力(MG)的易感性及严重程度的相关性。方法本实验共纳入480例MG患者和487例健康对照组,采用iMLDR技术对AIRE基因rs
2013年11月9日,第十八届中央委员会第三次全体会议在北京举行,教育作为一个民族的强国之路,兴国之要,仍旧是“一石激起千层浪”2013年10月31日,首都教育公布将进行中、高考的相应
<正>前不久,湖北省人大常委会根据立法工作的实际需要,选定监利县汪桥镇政府等9家单位作为立法基层联系点,为立法工作提供第一手基层信息,旨在提高立法质量。现代文明社会肯
目的:观察耳穴埋豆对肿瘤化疗引起恶心呕吐的治疗效果。方法:选取60例化疗肿瘤患者作为研究对象,分为试验组与对照组,各30例。对照组患者于化疗前30min采用阿扎司琼防治;试验