论文部分内容阅读
英语重句法结构,基于形合法(Hypotaxis),英语长句往往结构复杂、语法严谨、修饰语位置灵活。分析句子结构,理顺主句与从句关系,理清修饰语的修饰对象,有助于理解原文,这是英汉长句翻译的第一步。第二步则需要灵活运用一些翻译技巧和方法,如顺序法、逆序法、切分法、综合法等,使译文既忠实原文又符合汉语的表达习惯。本文试图就笔者对《Jane Austen and Children》的翻译实践,通过例证探讨英语长句的翻译方法和技巧。