【摘 要】
:
林纾(林琴南,1852-1924)作为中国翻译史上颇有争议的人物,一方面首开中国文学翻译之先河,另一方面由于种种原因他本人以及他的翻译作品总是被贬低,甚至遭到完全否定。但翻译
论文部分内容阅读
林纾(林琴南,1852-1924)作为中国翻译史上颇有争议的人物,一方面首开中国文学翻译之先河,另一方面由于种种原因他本人以及他的翻译作品总是被贬低,甚至遭到完全否定。但翻译研究中操纵理论的出现与发展为我们更好地理解林纾,以及认识翻译这一整体现象提供了新的视角。 从理论框架方面来讲,操纵理论得益于以色列学者佐哈尔的多元系统理论,而其方法论则直接来源于霍姆斯对描述翻译学分支的明确划分和图里对这一分支的发展。其后,安德烈·勒菲弗尔采用文化研究的话语继续发展了这套理论。在他看来,翻译即一种由两种具体因素:占统治地位的意识形态和诗学形态操纵的对原文的改写。 本文运用勒菲弗尔的理论,分析了林纾有关翻译的言论以及他在进行文学翻译时的社会、文化环境,论证了当时的中国人,上至清朝官员,下到知识分子、变革者和普通百姓,都有一种意识形态冲突。这种冲突实际上就是对中国科技、军事落后的自卑感与对中国文化,特别是文学、文字的优越感之间的冲突。这种冲突对林纾的影响在于,往往在他还没进行翻译前,就选择了“比附策略”。而“比附策略”又具体体现于林纾的两种倾向:一方面总是将中国以司马迁的《史记》为代表的史传体散文的表现手法作为衡量西方小说技法的标准;另一方面,又经常将西方小说这一文类与中国传统笑话相提并论。 恰恰是林纾这种对于文学手法与文学地位的理解真正直接地操纵着林纾的翻译。在对美国短篇小说家华盛顿·欧文的原作《见闻札记》与林纾的译作,当然也是林纾代表译作之一的《拊掌录》进行描述性对比细读后,本文指出林纾译文中几乎所有与原文有出入之处,不论增补,还是删节,都折射着来自史传体散文的典型表现手法或中国小说一直以来所处边缘地位这两方面的诗学形态操纵。诗学对翻译这一人类活动、文化交汇点的操纵也恰恰为以平行研究为主要研究方法的比较诗学研究提供了新思路。
其他文献
高校思想政治教育的人文关怀是一个重要的理论和实践问题。然而,长期以来,由于多方面原因,理论界特别是高教界对此却缺乏应有的认识,对这一问题的研究相当不够,与时代发展和
本论文是关于中国共产党自身建设现代化问题的一项研究。其研究对象是中国共产党。本项研究属理论研究和应用研究的综合。本文将中国共产党现代化问题置于广阔而复杂的中国现
几乎每一起非法集资大案要案的爆发,都会出现集资户集体上访、到政府部门静坐,或者围堵政府机关办公场所等事件,最近个别地区还发生了集资户堵截铁路、高速公路以及搜集证据集体
2008中国日化产品原料及设备包装展览会,将在中国洗涤用品工业协会主办的第28届行业年会召开的同时在杭州全新亮相。为更好地借助展会平台为行业提供有效服务,中国洗涤用品工业
土地利用总体规划的核心是确定或调整土地利用结构和用地布局,宏观调控和均衡各业用地。土地利用总体规划的实施,区域范围内土地利用方式、结构和布局的调整变化,改变了区域
网上纠纷解决机制(ODR)具有高效,公平,快捷,成本低廉的优势,适应了全球B2C电子商务环境对纠纷解决的要求。本文将具体探讨ODR解决B2C电子商务纠纷的优势所在,及在B2C电子商务
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
编辑老师: 我今年15岁。5年前,父母出于某种考虑以我的名义买了一套商品房,房屋产权证上登记的是我的名字。最近,父母因感情不和准备离婚,但就该套房的处理事宜产生争执。母亲认为我随她生活,房子自然应当归她,父亲则认为该房屋是他们出资买的,实际仍然是他们夫妻的共同财产,应当一人一半。请问,登记在未成年子女名下的房屋,其产权归谁? 中学生耿经胜 耿经胜同学: 我国《物权法》第9条规定:“不动
目的探讨新式剖宫产术中顺利手取胎头的相关因素。方法采用分点论述和比较方式探讨相关因素对手取胎头的影响。结果手取胎头的相关因素相辅相成。结论各相关因素相互影响、配