论警句翻译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuyong402
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文研究名言警句翻译,言简意赅、趣味盎然、深刻隽永、时而震撼人心或机智讽刺的警句是人们在实践中经验教训的提炼和总结,是历史文化精华的积淀,对后人有重要的指导意义和警戒作用。它在人们的言语交际过程中发挥着重要的作用:不仅是对经典思想的浓缩和生动描述,表达富有感染力,使讲话和写作更自然贴切,发人深省。名言警句的变体包括:社会进步、政治变革、经济发展,这些都影响着人们的心理和思想观念的改变,这种变化无疑会反映在语言的变化上。因此,对名言警句变体的研究不失为了解现代社会、政治、经济变化的一个有效途径。奥斯卡·王尔德笔下,字字珠玑,以此追求毕生的美学价值,并一针见血地警示人们生活中个性的幸福在内心而非外在的因素起主导作用。本论文由四个部分组成,层层递进,深入主题:重塑警句翻译的称名、修辞以及最重要的警示意义。第一部分是此次翻译报告的任务描述,简要介绍了作者、作品、此次翻译任务和写作背景。紧随的是第二部分的翻译过程描述,细致地分成“译前”、“译中”以及“译后”的安排和计划,确保日后有条不紊地进行此次翻译工作。所采用的理论是纽马克的翻译交际功能,会在随后章节结合警句翻译例子作具体分析。第三部分的案例分析将从文中精选出精彩警句,从政治、经济、观念和社会不同角度从交际翻译角度对这些警句分类一一进行研究,采取了直译、意译、直译兼意译,套译以及释义五种翻译策略。而在本文第四部分分别对本次翻译报告进行总结和归纳,这也是全文的精华所在,从形式和语义两部分进一步深掘警句翻译的价值。希望借此拙文,能对翻译研究和学习尽一份绵薄之力。
其他文献
彝语是有声调语言,声调是彝语的主要特征之一,其功能主要是区别词义和语法意义。彝语声调的实验声学研究,有助于进一步认识彝语声调的特征,为彝语教学实践和科研提供参考,为
惯用语是汉语词汇的一个重要组成部分,具有深厚的文化内涵,无论是源自历史、文学作品的惯用语,还是随着时代变迁而产生的惯用语都广泛地被运用在日常生活中,吸引着留学生的兴趣,却
《中华民国外交史资料选编》(1911-1931)选录官方外交文书,是反映民国时期一些外交事件的语言资料。本文以其为语料进行语言研究,重点探究文言语体特点和外交语言特色。论文共分
本文以汉语常用副词为主要研究对象,包括汉语常用时间副词、程度副词、否定副词、范围副词和频率副词五个类型,主要目的是考察汉语常用副词的母语对应词对越南留学生的影响,从而
“双数量结构”是一种比较特殊的句法结构,它在形式和意义上都具有特殊性,它形式上是由前后相连的两个数量短语构成的,并且在一定的情境下位置可以互相交换;在意义上,其中的一
对留学生来说,汉字的学习是汉语学习中最难的部分,因为汉字的性质不同于他们母语文字的性质。现代汉字中形声字的数量最多,形声字的声符是用来表音的,与多数留学生使用的表音文字
蓟县剖面中元古界下马岭组地层下部黑色岩系中发现丰富的铁质结核,经X射线粉晶衍射、显微镜下观察、能谱分析等方法鉴定,确定铁质结核主要由菱铁矿构成。这些菱铁矿可能具有
本报告旨在分析科技口译译员角色及碰到非语言问题时译员如何处理。主要有两个目的:首先,随着中国现今科技口译项目增多,科技口译为口译研究一新发展方向,通过某一系列机械设计评
依法治国,建设社会主义法治国家是党和国家的战略决策。改革开放以来,党和国家高度重视立法、执法和普法工作,经过30多年的努力,我们国家的法律体系不断完善,依法行政的能力不断提
众所周知,词汇化和语法化是语言演变的主要途径。近来,随着词汇化及语法化的研究日渐深入,学界开始关注这两种语言演变途径中的交叉现象及对语言的共同塑造作用。本文以现代汉语