论文部分内容阅读
托忒文手抄本"basa arban jugiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"是中央民族大学叶尔达教授2004年在新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州昭苏县浩盖家所发现,并当时用数码相机拍下的原文,留为存根的文献。此存根是本论文的主要研究材料和研究对象。本论文由绪论、拉丁文转写、托忒文手抄本"basa arban jugiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"与北京木刻版《格斯尔传》和鄂尔多斯《格斯尔传》的比较研究、托忒文注释、索引、参考文献等内容组成。一、绪论绪论由三节组成:第一节、介绍该论文的选题意义,研究方法。第二节、介绍了卫拉特《格斯尔》的分布情况。第三节、介绍了卫拉特《格斯尔》的研究情况。伊犁河流域新发现的托忒文手抄本"basa arban jiigiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"的内容介绍。第二节、全面详细的介绍在国内外关于卫拉特《格斯尔》的分布,各地机构及学者们对卫拉特《格斯尔》的搜索、整理、出版及研究情况。第三节、托忒文手抄本“basa arban jugiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"与北京木刻版《格斯尔传》和鄂尔多斯《格斯尔传》的实际对比。伊犁河流域新发现的托忒文手抄本"basa arban jiigiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"与北京木刻版《格斯尔传》和鄂尔多斯《格斯尔传》的对比研究,研究三种版本之间的渊源关系,语言特点、伊犁托忒文‘’basa arban jiigiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"的性质、特点等。二、托忒文手抄本‘’basa arban jugiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"的拉丁文转写与注释1.关于拉丁文撰写规则的说明。2.伊犁河流域新发现的托忒文手抄本"basa arban jugiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"的拉丁文转写与相关词语的注释。主要对托忒文手抄本"basa arban jugiyin ejen geser xan angdulma xan-i doroyitulaqsan boloq orosibui"中的一些卫拉特方言、佛教用语、专用名词等相关词句进行说明。三、拉丁文转写的文字索引四、参考文献五、附录