后现代主义文学作品的变异文体翻译

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frkzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文体翻译是一门新时代的全新的研究课题。文体翻译一直以来都是翻译的重点与难点,将原作的风貌在译文中重构,使原文与译文精神相通被称之为翻译的最高境界。 自20世纪50年代以来,后现代主义文学作品就引起人们的高度关注。它之所以引起世人的如此重视,原因在于它是从形式到内容对传统文化的巨大反叛。当传统的精神文化价值观念已在人们心中根深蒂固,文人业已习惯了长久以来的习作模式,所有的写作方法都被反复使用,他们似有黔驴技穷之感,文学将走向何处?后现代主义给他们带来新的曙光。后现代主义文学作品颠覆了传统的崇尚理念,它们反崇高,反中心,反模式,因此在学术领域掀起一股反的思潮。本文着重研究文学作品的文体写作特点,尤其是其变异文体的写作特点。将其与文体翻译相联系。 文体翻译之难已是公认,更不用提变异文体的翻译之难了。本文就从后现代主义文学作品的变异文体翻译入手进行尝试性研究。力图找出有价值的经验,对翻译实践进行指导。 本文应用了四种翻译理论:Cook的话语变异理论,奈达的功能对等理论,朱莉娅·克里斯蒂瓦的互文性理论,和德里达的解构主义理论来指导后现代文学作品的变异文体翻译。 本文具体分析了后现代主义文学作品中语音变异,词汇变异,句法变异,书写变异,篇章变异,语法变异等翻译方法,例证新颖翔实。重点从直译与意译的角度来总结翻译技巧。
其他文献
各位代表、同志们:rn全国建设科技发展试点城市工作总结暨建设科技处长会今天在福州隆重召开了.这次会议将对福州的试点城市进行验收,对烟台、绵阳和福州三个试点城市历时三
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
随着语言学研究的不断深入特别是语用学的蓬勃发展,语境研究日益受到学者们的关注与重视.语境已成为语言学文献中使用最频繁的术语之一,它在语言学研究中的地位举足轻重.语用
诺贝尔文学奖获得者,威廉·戈尔丁的成名作《蝇王》以其卓越的写作艺术反映了人性恶的主题。因此他的小说“以清晰的现实主义叙述手法和为人所熟知却形态各异的神话,阐明了当
期刊
阿瑟·米勒(1915——)的戏剧创作生涯始于在密歇根大学就读的学生时代,那时他就有一些作品获奖.在四十年代末,他创作的两部作品使他成为轰动全美的剧作家.1947年创作的《都是
项元汴为明代书画收藏大家,然其生平行迹尚有诸多不详之处,本文考证了天籁阁与之关系,以及对其资产、身份乃至交游的详考,对于我们了解项元汴的生平事迹、晚明书画鉴藏的丰富
日前,省建委主任严拱钦召集科技处及有关处室领导对建设科技工作进行专门研究与部署.省建委副主任杨纶钊也参加了会议.严主任指出,面对知识经济的兴起和经济全球化的挑战,加
大学英语听说课程教学中,各种符号系统与文字这一表意模态一起,共同完成学生学习的意义建构。其体现在:教材排版,教学内容设置和音视频等感官模态的运用等方面。因此,本研究在教
The purpose of this thesis is to explore the relevant issues in automatic dialogue summarization (ADS) within the context of the speech summarization project.