论文部分内容阅读
据《古事记》记载,四、五世纪前后,王仁将论语十卷和千字文呈献给应神天皇,以此揭开了汉字传入日本的篇章。之后日本为表音利用汉字创造出万叶假名,平安时代初期在草体汉字的基础上创造了平假名,在简化汉字偏旁部首的基础上创造了平假名与片假名。日本由于汉字的传入,结束了没有表记文字的历史,十分崇尚中华文明。然而到了日本近代的江户时代和明治时代,面对日益强大的西方,为了学习西方先进的知识,日本苦心钻研,将西方的新概念和新事物翻译成用中国汉字书写的日语词汇,这就是由日本人创造的,在日本诞生的“和制汉语”,也叫“日本制汉语词汇”。这些被称为“和制汉语”的新词对日本的近代化发挥了很大的作用。中日甲午战争之后,中日之间文化流向逆转,日本制汉语词汇逆输入到中国。借助回归故土的这些日本制汉语词汇,也为中国带来了西方先进的知识,文化,技术和思想等,在中国的近代化中同样发挥了重要作用。本论文立足于先行研究的著述成果基础上,从历时性与共时性两个方面,对和制汉语的逆输入的历史时期与过程情况进行必要的梳理,总结归纳和制汉语词汇的构词规律及结构特点,重点探讨其文化成因和受容关系,进而分析影响近现代中日交流关系健康发展的多种主客观因素,这些内容决定本论文的研究目的与学术价值。论文的主要内容四个部分构成。(一)梳理汉语文字从中国传入日本的历史,以及日本的受容情况。(二)论述明治维新之后,日本的和制汉语词汇的造词过程,并分析近代中国人造词尝试的失败原因,考察汉语又从日本回归故土中国的文化现象。(三)分别从中日两国的角度分析汉语逆向输入的成因,探求中国对和制汉语逆输入的接受以及负面影响。(四)总结中日在汉语的文字词汇上的交流活动,以及成因和影响,并提出今后的研究课题。