英语习用语翻译中的等效性与文化现象的理解

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nineoneone911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
论文以功能对等理论为基础主要对英语习用语的翻译进行了分析和阐述。 论文从英语习用语概念的多样性入手,介绍了英语习用语的特性及其起源。 习用语是语言的艺术,是语言的一种特殊表达方式。论文列举了习用语表现出来的几类特性。首先,习用语是文化的表征,表现形式多种多样,并且富含各种修辞,习用语本身也是一种修辞;除了持久的生命力,习用语还有着语义整体性和结构稳定性的特征。从它的来源来看,习用语与文化有着紧密的联系。有的习用语来源于人们的生活、风俗习惯和地理环境,另外一些习用语来源于宗教信仰、历史、寓言和神话故事,或文学作品,有的习用语甚至来源于外来语的借用。 蕴涵着丰富文化特质的习用语给翻译工作带来很大挑战。在阅读了大量的有关习用语的翻译作品之后,作者在论文中对习用语不同的翻译版本进行了深入的分析和探讨,习用语的意义不是由组成它的词语的单个意义的简单相加,一些习用语的语言不符合语法逻辑,不能按常理来理解它。论文将习用语翻译中出现的问题归纳为三类。一类是不求甚解,就习用语的表面意义直译;二是生搬硬套,用意义不合的汉语成语替换:三是忽略了习用语的文化内涵,使译文失去了原文的韵味。 翻译为文化交流的一种形式,也是一种文化移植活动。论文详细叙述了译者应遵循的原理和策略,它们是归化、异化和功能对等。就翻译方法而言,因为习用语的丰富的文化内涵,直译法总是处于最重要的位置,其后是替换、意译和直译意译相融法。 作为文化交流的媒介,习用语的翻译极其重要。论文的主要目的和意义是敦促译者更多的注意习用语翻译中的文化因素,提高文化交流效果,促进中英文化交流活动。
其他文献
以一株隐球酵母为材料,考查了酸热法中盐酸浓度、盐酸用量、酸热时间、无水乙醇用量、有机溶剂单因素对油脂提取收率的影响,并通过正交试验确定了0.5g干菌体用10mL4mol/L盐酸沸水
肝硬化门静脉高压症、继发性脾功能亢进和上消化道出血者,其肝功能、凝血功能、免疫功能等均会出现严重减退.因此,理想的外科处理方法应该能够有效地控制出血,改善脾功能亢进症状和避免出血复发.同时,要求其手术过程对患者肝功能影响小,手术并发症少.目前,脾切除加贲门周围血管离断术仍是治疗肝硬化门静脉高压症合并脾脏肿大及食管胃底静脉破裂出血的主要方法之一.本研究探讨了腹腔镜与开腹脾切除联合贲门周围血管离断术治
肿瘤干细胞( cancer stem cells, CSCs)具有自我更新及多向分化潜能,与肿瘤复发转移相关.
目的探讨炎性假瘤样滤泡树突细胞肿瘤的临床病理特征及生物学行为。方法收集中国医科大学附属盛京医院病理科2001—2010年诊断为肝脏炎性假瘤样滤泡树突细胞肿瘤(1例)、肝脏和
目的研究不同肝脏血流阻断技术对术中吲哚青绿滞留试验的影响。方法回顾性分析我院2009—2010年62例接受肝部分切除治疗肝癌患者的临床资料。其中A组13例术中未行肝门阻断;B组
常言道:"创新是一个民族进步的灵魂,是国家兴旺发达的不竭动力。"在教育中同样适用,培养出具有创新精神和实践能力的高素质创新人才,是各级各类教育者追求的最高目标,也是近
大学英语教学有种种不尽人意之处。学生学习十几年英语却不能正确、流利地使用,掌握的语法词汇知识不知如何应用于写作之中。这些应试教育的结果使得一场彻底的大学英语教学改
信息技术为所有产品带来革命性巨变。原先单纯由机械和电子部件组成的产品,现在已进化为各种复杂的系统。硬件、传感器、数据储存装置、微处理器和软件,它们以多种多样的方式
胆管反应是指在肝祖细胞介导的肝脏修复过程中形成的局部细胞复合体。这种复合体包括有激活的肝祖细胞、中间型肝胆细胞和反应胆管细胞。胆管反应对肝癌发生发展具有重要作用
患者男,16岁.2010年3月入院前1d在嬉戏时上腹部受到撞击,当时无明显不适.下午出现上腹部撞击处疼痛不适,呈持续性,无放射痛,无发热、恶心、呕吐.查体:血压123/79 mm Hg(1 mm Hg=0.133 kPa),脉搏89次/min.全身皮肤巩膜无黄染.上腹部稍膨隆,压痛阳性,无反跳痛。