【摘 要】
:
本报告基于笔者为四名东莞市政协成员和澳大利亚阿德莱德大学计算机视觉教授Ian Reid的一次会见的交替传译实践经历撰写。在实践过程中,笔者为东莞市政协主席姚康、道滘镇镇
论文部分内容阅读
本报告基于笔者为四名东莞市政协成员和澳大利亚阿德莱德大学计算机视觉教授Ian Reid的一次会见的交替传译实践经历撰写。在实践过程中,笔者为东莞市政协主席姚康、道滘镇镇委书记邓涛、中国邮政集团东莞分公司总经理陈大灿,吉特公司CEO赵凯斌,和Ian Reid教授提供了中英双向交替传译。本报告由四章组成。第一章总括了本次口译活动的概况,包括会议的主题、参与者、目的等;第二章阐述了口译过程,分为译前、译中和译后三部分。译前主要介绍背景知识准备,词汇表的制作,还有应急预案等,译中则描写了翻译的过程和遇到的困难,译后展示了客户反馈和自我评价。第三章为本报告的主体,笔者以释义派翻译理论为指导,就脱语言外壳的问题进行了案例分析。释义派翻译理论认为,成功的口译基于对源语的理解和用目的语再表达,应当关注意义的传达,而不是语言层面的对应。笔者选取了本次口译中最突出的问题——字对字翻译,分析了错误的原因,并提出了相应的口译技巧和策略,如释义、增译法、减译法、重组句子等。第四章为结论部分,笔者在前几章的基础上总结了交替传译中脱语言外壳可用的口译策略和技巧,并提出了将来口译任务中提高口译质量的其他建议,如做好译前准备、笔记简洁清楚、必要时询问发言人等。笔者希望通过此报告,增加对释义派翻译理论及其应用的研究,特别是脱语言外壳的方式。同时也希望此报告能帮助学生译员科学评估口译表现,合理运用翻译策略和技巧,提高口译中的语言质量。
其他文献
开关磁阻电机(Switched Reluctance Machine,简称SRM)转子上无永磁体和绕组,因而结构简单、成本低廉,它较宽的转速范围和高的容错性也使其适用于恶劣及高速环境,如航天启动/
随着社会治理结构的转型,满足社会需求的需要,社会组织应运而生并发展成为燎原之势。随着国家治理结构的转型,政府逐渐从全能型政府转变为服务型政府,社会组织成为了公共服务
放置动词在英语和汉语中都有较高的使用频率。然而对比英语本族语者,中国英语学习者在掌握放置动词多样态方面有所不足,使用起来有很多困难。英汉学习词典作为中国英语学习者
84岁高龄女性因患慢性尿路感染急性发作、继发性高血压、慢性阻塞性肺炎、肺心病、慢性结肠炎、肠粘连、慢性胆囊炎、胆结石等老年综合症入院。住院2天后,情绪出现莫名紧张、
新一轮课程改革开展以来,问题情境便成为了一个十分重要的研究课题。专家学者们对数学问题情境进行了深入的研究,以期促进数学教育的发展。本文主要采用了问卷调查法、实验研
近年来,庭审语境中的非礼貌现象,作为一种面子运作的微观策略,日益成为法律语言学者研究关注的对象。本文基于自建的庭审话语语料库,试图探究非礼貌现象作为面子运作的一种策
伴随着中国快速崛起,中国综合国力和国际影响力不断提高,这引发了美国政治精英的“战略焦虑”和“心理失衡”。2011年11月,美国总统奥巴马正式提出了亚太“再平衡”战略。中
随着我国安防行业的业务领域扩大化以及技术门槛的进一步提高,作为我国安防行业的领军企业——海康威视实施了员工跟投制度,旨在将员工与企业进行利益捆绑,达到共担风险、共享收益的关系。本文以海康威视为研究对象,采用案例研究法深入分析员工跟投制度的实施效果,旨在为安防行业的员工跟投制度提供实践样本,进一步完善员工跟投的制度设计,提升公司治理效果。本文首先梳理有关股权激励、合伙人制度和跟投制度的研究文献,阐述
中国自2003年形成社区矫正制度,发展至今,无论立法还是司法实践,与发达国家相比,尚且不够完善成熟。相对于中国传统的有期徒刑等监禁刑,社区矫正作为一项非监禁刑,则动用了更
众所周知,企业净利润往往是利益相关者所关注的重点指标。然而,净利润的构成背后可能潜藏着巨大的不真实性,不能很准确地反映企业的真实经营情况,也很容易误导中小投资者以致做出错误判断。“戴帽”企业为了不被退市,或者其他企业为了出具“好看”的报表,往往会采用一些符合会计准则却能调节利润的手段来粉饰报表,这些调节的利润的手段便是企业进行盈余管理的通常操作。由于非经常性损益具有易于操作的特点,本身具有很大的隐