论文部分内容阅读
企业网站是企业对外宣传的重要窗口,是外界了解企业信息的主要途径。企业网站及其翻译在商业活动中的重要性日益凸显。本文首先分析了所选文本的功能和特点,指出企业网站是一种具有明确目的的应用型文体,信息功能和呼吁功能是企业网站的两大主要功能;然后将中外企业网站进行了对比,鉴于中西方在语言和文化上存在着巨大的差异,中外企业网站文本也有各自的特色,中国网站的翻译也应有别于国外网站的翻译。本文在目的论的理论指导下,以石家庄瑞和安惠项目管理集团网站的汉英翻译为案例进行研究,分别从语言和文化两个层面通过具体的例子对翻译中遇到的问题进行了分析。具体来说,语言层面不仅要注重词汇的准确性,增加句子的可读性,还要保持语篇的连贯性等等;文化层面在处理荣誉奖项和企业口号时要遵循简明性原则,采取化虚为实等翻译策略,寻求提高网站翻译质量的途径以真正达到企业对外宣传的目的。