论文部分内容阅读
对比是语言学研究的基本方法之一。俄汉句子模型对比是科学研究和信息化时代的迫切需要,随着信息化时代的来临,自然语言的计算机处理成了一个亟需解决的课题,句子结构模式化和句子模型的语义分类又是这一课题的核心问题之一。希望本文的研究能为俄汉语言对比和句子模型研究提供某些帮助。俄汉存在句模型对比研究的现实性语言对比研究在外语教学和机器翻译中有很大的应用价值。此外,20世纪40 年代计算机问世以来,机器翻译的研究给语言学提出了一系列亟需解决的问题:语言规则的公式化、句子结构模式化、区别形态相同而语义不同的歧义句等。对比研究俄汉语存在句模型及其述体可以使我们更加深刻的认识俄汉句子模型各自的特点。存在句是现代汉语句法中讨论的热点之一,也是俄罗斯学者多年前就开始积极关注的对象,俄语界和汉语界对句子的模型研究日趋细致、精确,但国内的文章讨论汉语存在句多偏重于语料的搜集和归纳,对句式进行分类和描写,俄罗斯的传统语法也多从结构和形式出发对存在句的构成和表现形式进行研究。对于存在句深一层需要回答的问题是,存在句的语义特征是什么,其语义要素(空间处所、指称对象和存在动词)的语义特点和出现的制约条件是怎样的,此外,存在句结构界定模糊、缺乏抽象概括的语义特征,所有这些问题对机器翻译和外语教学都十分重要,但国内外的文献中对此的系统研究却很少见。本文中对句子模型的语义对比正是为了更深刻的揭示俄汉语句子的语义实质。俄汉存在句模型对比的研究对象本文研究的对象是俄语和汉语存在句的语义模型,存在句及其语义要