团队型翻译项目错误分析

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cc023061227
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译行业的不断发展,译者接触的稿件主题不断丰富,翻译形式也在不断地变化。高等院校是翻译硕士的主要培养场所。对于报考翻译硕士专业的应届生而言,他们在本科阶段都上过翻译课,此时的翻译课教学目标以提高文本翻译技能为主,教师给所有学生布置同一份作业,要求学生在课下翻译,下次上课时进行分析。这种训练方法有三个明显的问题,首先是没有体现出分工的观念,对于参加真实项目的职业译员而言,每个人都会负责一整份稿件中不同的部分,不会重复;其二是时间要求松散,交稿时间遵守每周一次课的自然时间,难以给译者带来切实的压力,难以提高翻译效率;其三是上课讨论的过程,其实质是与教师提供的标准答案核对的过程,不利于发挥学生的学习主动性,掌握翻译过程所需的职业技能。学生进入翻译硕士学习阶段后,由于各方面的限制,翻译硕士的课堂教学在上述基础上可能没有较大的改进,但是由于翻译硕士专业旨在培养适应社会需求、掌握现代化职业技能的翻译人才,因此突破原有的培养方式要求,提高团队型翻译项目的操作能力已经成为培养职业翻译人员所不可绕开的重要手段。本项目是西安外国语大学西方语言文化学院法语翻译专业在2015年承接的一个团队型翻译项目,对译员人数需求量大、译稿要求高、工作时间有限,作者希望通过本报告的分析,还原学生译者在执行社会型翻译项目中的真实表现,反映他们遇到的具体问题,并提出可能的解决问题的合理建议。
其他文献
2014年5月26日,习近平主席主持中央政治局第15次集体学习时再一次强调,"在市场作用和政府作用的问题上,要讲辩证法、两点论","看不见的手"和"看得见的手"都要用好,努力形成市场作用
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
系统性红斑狼疮(SLE)是一种自身免疫介导的,以免疫性炎症为突出表现的全身性弥漫性结缔组织病。本病好发于生育年龄女性,皮肤损害是其最常见的临床表现之一。对此,范永升教授在临
Objective:To study the effect of hemodialysis (HD) combined with hemoperfusion (HP) on dialysis efficiency, lipid metabolism and atherosclerosis in patients wit
新中国成立后,朱德担任了新成立的中央纪委书记。在主持工作期间,他围绕党的纪检工作作了全面、深入的理论探索和思考,作出了重要贡献。他阐述了党执政后加强纪律的重要性,提
本文在分析了中国传统文化的基本精神和价值观念的基础上,对中华文化与成功的现代管理思想进行相关分析,探讨了21世纪经济全球化的今天,中华文化的精华对现代企业管理的价值.
启蒙教育的关键时期,组织游戏化的教学活动,针对幼儿语言能力进行强化培养,必须引起教师们的高度重视。实践过程当中,通过创设轻松的、自由的、和谐的游戏环境,充分激发幼儿
自从19世纪60年代起,如何对待二语学习者出现的口语错误一直是语言学家和外语教师研究讨论并存有争议的问题。有的研究者认为学习者的口语错误一定要全部纠正,以免这些错误成
<正> 近处来,广东省有关部门直接从美国内华达州引进世界最著名的鹧鸪优良品种-美国鹧鸪。经国内推广养殖,已形成经济型,创汇型名优特新产业。 美国鹧鸪别名嘎嘎鸡、红腿鸡。
目的探讨红细胞分布宽度(red blood cell distribution,RDW)指标是否可以预测骨关节炎(osteoarthritis,OA)炎症进程的临床价值。方法将2015年1月~2017年12月入住陕西省榆林市