【摘 要】
:
本论文对先前的汉英政治语篇翻译研究进行了综述,并试图探索在政治语篇翻译中,实现语域对等都运用了何种典型表达,采用了哪种翻译策略。本论文采用语域理论来探究“在汉英政
论文部分内容阅读
本论文对先前的汉英政治语篇翻译研究进行了综述,并试图探索在政治语篇翻译中,实现语域对等都运用了何种典型表达,采用了哪种翻译策略。本论文采用语域理论来探究“在汉英政治语篇翻译中,为实现源语篇与目标语篇之间的语场、语旨和语式对等,都分别使用了何种典型表达?”等研究问题。政府工作报告作为典型的政治语篇,能为本国民众和外国人提供丰富信息,内容涉及社会的方方面面,因此拥有很好的翻译研究价值。鉴于政府工作报告的重要性,本文作者将选用最近的2015年政府工作报告作为本研究的语料。根据语域理论,三种语域决定因素(语场、语旨和语式)分别对应三大元功能(概念功能,人际功能和语篇功能),而三大元功能又分别通过词汇语法(及物性、语气和主位模式)层面体现。因此,作者通过对及物性、语气和主位模式的分析来探讨语场、语旨和语式的对等问题。在源语篇与目标语篇分析中,会对语场、语旨和语式分析分别进行探讨,配合充足的例证分析和数据分析,讨论和分析汉英政治语篇翻译中源语篇与目标语篇之间所体现的典型例证、图表数据。通过本论文可以得出,通过典型术语的使用,关系过程、语气成分和情态的保持,主位结构、正式表达和衔接手段的对应,可以实现汉英政治语篇翻译的语场、语旨和语式的对等。在语域理论的指导下可以发现,为了能够保持政治语篇的权威性,避免出现对原文意义的理解偏差和曲解,政治语篇汉英翻译更多地使用异化翻译策略而非归化翻译策略。
其他文献
目前煤层巷道锚网联合支护形式在开滦钱家营矿业分公司得到了广泛的推广和应用,通过对综采工作面风运道采用锚网联合支护进行的实际调查研究,详细论证了在采准巷道采用锚网联
本文结合MFC和OpenGL两项技术,介绍了在Visual C++环境下利用MFC编制 OpenGL程序的一般方法。重点讨论了充分发挥二者的优势,开发有限元前后处理系 统的总体考虑和具体实现,
在普通硅酸盐水泥混凝土中加入一定的粉煤灰和矿粉来改善混凝土的抗硫酸盐腐蚀性能是可行的。研究表明,掺入10%、20%和30%的粉煤灰能够满足各个强度等级混凝土的抗硫酸盐性能
对于中国英语学习者来说,写作,作为英语四项基本技能之一,被公认为是最难掌握的一项技能。韩礼德和哈桑(2001)提到英语写作的质量与衔接密不可分,在衔接手段的使用中,词汇衔
本文针对浙江西部地形复杂、耕地资源稀缺、地表原生态保持良好的施工环境,结合具体工程介绍在资源节约与环境保护方面取得的经验,为公路建设提供借鉴。
为了提高骨科临床实习质量,通过分析骨科临床实习中存在的问题,进行了一些教学改革,包括合理分配实习时间、安排实习内容,采用病例讨论结合专题讲座的教学方式,既激发学生的
建筑是人们能够生存下去的主要产物之一,建筑的实际发展直接关系到人们实际的生活水平,对社会生产力的发展也具有非常大的影响.本篇文章就建筑工程在进行管理的过程当中,对成
本文通过对健美操的方案设计、选材、音乐选择与制作、动作创编、排练等程序的介绍,对健美操的创编进行了阐述.
对宽带信号进行一维的处理和波束形成可以采用基于实数加权的平面阵天线实现。而采用多维的处理是为了对信号进行空域采样并对信号的各频率进行独立的处理。对基于空间响应变