意识形态操纵下的英汉新闻翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:zhanghui1860
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动始终是要受到目标文化的影响,这种影响除了语言因素的限制外,还经常受到一些非语言因素的左右。其中,意识形态即是影响翻译结果的最重要非语言因素之一。勒菲弗尔的操纵理论对此有着较为深刻的论述。而在各类翻译中,新闻翻译无疑受到意识形态的操控最为明显。中国官方通讯社新华社出版的《参考消息》是通过新闻翻译为中国读者提供国外信息的最主要报刊。《参考消息》在原文的选择和编译上无不体现出中国主流意识形态对翻译活动的操控特征。因此以《参考消息》作为考察样本,来揭示翻译活动中的意识形态操控特征,无疑最具典型意义。论文以勒菲弗尔的操纵理论为基本理论框架,对《参考消息》编译进行深入的研究。论文选取了《参考消息》刊载的关于2012年中日钓鱼岛争端、2013年中国划设防空识别区和2013年中美南海军舰对峙这三则新闻报道,从意识形态操纵角度对原语语篇和译语语篇进行较为详细的分析,探讨意识形态因素如何影响源文本翻译材料的选择和编译方法的选用。论文首先围绕意识形态对源文本材料选择的操纵进行分析,进而指出,在新闻报道翻译文本的选择上,《参考消息》基于意识形态上的考量,选择特定报道立场的源语新闻对象进行翻译;其次,意识形态导致译者在源语新闻文本的翻译过程中对源文本进行有目的地修正;并且,本文通过案例分析,具体揭示了意识形态因素如何影响着《参考消息》中新闻编译方法的选择。通过对三个具体事件的案例分析,全面揭示出在意识形态操纵下,翻译者主要采用了删除、增加和改编等几种新闻编译方法来达到对翻译文本的操控目的。在分析过程中,论文也试图深入探讨意识形态的操控目的是如何贯穿于整个过程中的。通过将理论与实践较为全面地结合,即运用分析法和举例法,本文最终得出以下结论:意识形态的操纵在《参考消息》源语文本材料的选择和编译方法的选用中发挥着重要作用,在意识形态操纵下,新闻翻译会极大地影响甚至左右着目标语读者对某一新闻事件的看法,因此,我们可以据此认为,新闻翻译也同样是巩固主流意识形态不可或缺的重要部分。
其他文献
地下管线作为城市的生命线,起着保障城市生产和居民生命财产安全的作用,具有重大的经济效益、环境效益和社会效益。但随着社会和经济的发展,由地下管线引发的事故也越来越多,因此
随着燃气的普遍使用,燃气泄漏引发的爆炸、中毒和火灾等事故也越来越多。中小餐馆厨房由于设备老化现象严重,工作人员安全意识较为薄弱等原因,成为燃气泄漏的多发地。同时,由
环氧树脂因具有优异的粘接性能和力学性能等而被广泛应用,但其耐热性较差、脆性大等缺陷限制了其在高性能领域中的应用。石墨烯是一种新型的二维碳纳米材料,具有许多独特的理
环境公益诉讼制度可有效克服环境行政执法、环境司法效力疲软对环境权的损害,切实维护环境权。印度借鉴美国"公民诉讼"制度创设了环境公益诉讼制度,并在本土化过程中扩大了原
发射台自动化系统是山东省广电局高山台管理现代化、信息化的一个重要组成部分,是一个技术和管理综合的系统。本系统既包含硬件设计又包含软件设计,该项目经历了从方案考察到
托尼·莫里森,是当代美国最著名的黑人女作家之一,同时,她也是美国第一位获得“诺贝尔文学奖”的黑人女作家。西方评论家多认为,莫里森继承了早期黑人文学传统,她不仅熟知希
发展循环经济是浙江省缓解资源瓶颈、实现资源环境和经济社会发展之间的平衡和协调的根本途径,构建浙江省循环经济评价体系有着重要的战略和实践意义。 论文首先系统论述了
<正> 陈亦人现任南京中医学院教授、博士研究生导师、卫生部高等医药浣校中医专业教材编审委员会委员、江苏省仲景学说研究会主任委员等。陈师在诊治胃肠病方面,疗效颇著,现
2008年全球性金融危机的突然爆发使人们不知所措,让正处在极度贪婪中的金融交易者警醒到,无节制、缺乏伦理底线地利用金融衍生工具以获取利益的不正当行为是会遭到市场的报应
小微企业是我国国民经济的重要组成部分,广大的小微企业在活跃市场经济、促进市场资源的合理配置、推动经济增长、增加就业、推动技术创新等方面发挥着重要的作用。一直以来,