《矿工的女儿》的翻译报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiuwangyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
这篇报告在翻译威廉·芬尼根所写的《矿工的女儿》的基础上,讨论了英汉转换中语篇的可读性。本报告分为四章,即任务描述、过程描述、案例分析、结论。在第三部分,案例分析中,作者讨论了可读性的定义、语篇对翻译的重要意义、还通过具体的翻译例子讨论了语篇中衔接与连贯。衔接与连贯是语篇中让文章具有中心主题两个重要成分,文章的中心主题也是读者关注的重点。然而,衔接与连贯不足以让译文被目标读者完全理解。对于他们来说,文章应具有可读性。具有可读性的译文,其短语和词组应语法正确、其语言自然合乎目的语的行文方式、其意思应清晰、应忠实于原文。因此,讨论语篇的可读性可使译者更加注意两种语言中语言、文化以及衔接与连贯方式的不同。这也让译者不仅注意语言的确切意思,也意识到原著者的综合写作目的和意图。如果这样来翻译,不仅可以传达意思也可以传达不同文化之间独特的文化现象。在这篇报告中,作者试图在翻译的角度研究语篇和可读性。译者具有语篇意识,会更加重视的译作的整体效果;译者具有可读性意识,又会避免误译和翻译腔。通过讨论语篇和可读性角度的翻译,作者希望这篇报告能够对语篇角度的翻译研究提供些许帮助。
其他文献
以四排管铜管带式散热器试验数据为例,对其换热特性无量纲换热因子J和摩擦因子,进行了计算,并分析了影响散热器换热特性的关键因素,为类似的散热器或中冷器设计计算提供了一定的
对4100QBZL型柴油机加装氧化催化转化器(DOC)后进行了试验研究。结果表明:DOC系统能够明显降低CO、HC和碳烟的排放,平均分别降低51.5%、54.4%和24.2%,而对柴油机动力性、经济性
<正>近年来,由于经济社会的快速发展,产业结构、能源结构不合理的矛盾加剧,环境污染问题日益凸显,由环境问题引发的环境群体性事件屡有发生。这背后的原因,除了公众环保意识
针对16V280ZJ系列柴油机机体的穴蚀故障,从穴蚀部位、影响气缸套振动的因素、柴油机结构等方面分析了产生穴蚀的原因,提出了预防16V280ZJ系列柴油机机体穴蚀的措施、建议及穴蚀
新型农村合作医疗在改善农民的医疗状况、减轻负担,维护基本医疗保障权益等方面发挥了重大的作用,同时面临着许多制约其可持续发展的问题。通过查阅文献、询问专家、分析数据
【目的】建立鸡血藤药材的高效液相(HPLC)指纹图谱和芒柄花素含量测定的方法,评价不同产地鸡血藤的质量。【方法】采用反相高效液相色谱法(RP-HPLC)建立鸡血藤指纹图谱,以Fei
在如今许多电视作品中少不了解说词的运用.新闻专题片是对新闻事件,新闻人物的深入解读,因其深度性、新闻性和思辨性,仅靠表面的同期声采访与画面是无法揭示新闻的本质的.因
为进一步探讨侧风对列车倾覆稳定性的影响,以青藏线为背景,当合成风速度一定时,对路堤及桥梁上运行列车的表面压力进行数值模拟并对照相关风洞试验,分析横向压差受路堤高度、
目的探讨导乐陪伴对分娩结局的影响。方法 240例临产前无剖宫产指征初产妇,随机分成观察组和对照组,各120例。观察组实施导乐陪伴,对照组实施传统方式待产,比较两组分娩结局