【摘 要】
:
在联络口译中,由于译员直接参与面对面交流,谈话内容较为随机,对话具有不可预测性,与正式场合下的会议口译形成了鲜明的对比,译员身份不再是会议口译中隐形的传声筒。在实际联络口译中,笔者发现由于联络口译的特殊性,译员经常需要参与到过滤信息的过程中,而非字对字翻译所有谈话内容。笔者思考与研究的重点包括:译员是否可以过滤信息,译员如何过滤翻译信息,何种信息需要过滤,何种因素影响过滤行为,采取何种模式进行过滤
论文部分内容阅读
在联络口译中,由于译员直接参与面对面交流,谈话内容较为随机,对话具有不可预测性,与正式场合下的会议口译形成了鲜明的对比,译员身份不再是会议口译中隐形的传声筒。在实际联络口译中,笔者发现由于联络口译的特殊性,译员经常需要参与到过滤信息的过程中,而非字对字翻译所有谈话内容。笔者思考与研究的重点包括:译员是否可以过滤信息,译员如何过滤翻译信息,何种信息需要过滤,何种因素影响过滤行为,采取何种模式进行过滤,以及过滤之后的翻译质量如何,等等。本论文具体研究材料来自于笔者在湖南师范大学的所做的美国南犹他大学孔子学院教育官员团的联络口译实践活动。在报告中,作者尝试从译者显身的角度,探讨口译过滤行为在联络口译实践的体现,收集了译者显身和口译过滤相关的文献资料,具体分析了实践过程中遇到的案例,并提出四种可行的口译过滤方式:省略、部分修改、调整和解释。其中“部分修改”是语言形式上的增减,“调整”则为在意义层面上作出的过滤手段。最后笔者总结并归纳了该实践报告的创新之处和改进之处,希望为今后同样做联络口译的译员提供些许参考价值。
其他文献
目的探讨认知行为疗法(CBT)在防治军队医院肿瘤科合同制护士负性情绪中的作用。方法选取2014年4月~2014年7月解放军三〇六医院和解放军三〇七医院28名肿瘤科合同制护士分为CB
<正>一、阅读经典在语文教育中的功能阅读经典是一个古老的话题,但阅读经典在语文教育中发挥何种功能,占据何种地位,却是一个当下急需回答的问题。在当今全球化语境下,语文教
主流消费者期望具有更持久的购买力,但前提是(至少今天是)这种要求不会造成费用、质量、时尚或功能方面的牺牲.零售部门面临的挑战就是如何鼓励消费者、供应商、雇员和利益相
采用转移法制作回归反射织物,研究影响回归反射织物逆反射系数的主要因素,讨论玻璃微珠的折射率和直径、转移胶和反射层的厚度、铝粉加入量对回归反射织物逆反射系数的影响。
积极开展小学经典诵读活动,不仅可以提高学生的识字量、语言表达能力和写作水平,还可以培养学生高尚的道德品质,更重要的是可以传承中国优秀的传统文化,对孩子的发展起着至关
从工艺对设备要求、不同的反应器结构型式、反应器个数、热媒加热方式、国内的设计和制造加工能力等方面分别对酯化反应器、缩聚反应器作剖析,并在此基础上对反应器的配置作
目的:调查精神科护士负性情绪与沉默行为的现状,并分析两者间的相关性。方法:采取方便抽样法,用护士工作负性情绪问卷和沉默行为量表对603名精神科护士进行调查。结果:精神科
目的:发展新农合大病保险是政府提高重特大疾病保障水平,健全新农合多层次医疗保障体系的重要举措。但是,此项工作对于各地主管部门而言属于新型的运作模式,需要为决策提供参
在西北地区水资源短缺、水环境恶化的背景下,城市对水资源的索求规模不断加大,凸显建设水资源集约型使用的生态城市的迫切性,本文以西北部特定案例城市一陕西省西咸新区沣东新城
<正>笔者自1998年10月-2010年9月,应用天麻钩藤饮加减治疗顽固性失眠258例,取得了满意疗效,现总结报道如下。1临床资料258例全部为门诊患者,其中男76例,女182例;年龄16~89岁,