论文部分内容阅读
当前,世界全球化进程强劲,人们的生活节奏随之加快,心理压力及身心健康问题日益严重。在心理学研究中,沙盘游戏是治疗心理疾病,缓解心理压力的有效方法之一。近年来,沙盘游戏日趋流行,备受关注。本翻译实践项目选自巴拉拉·特纳博士所著的《沙盘游戏疗法手册》第二册第四章内容,即关于沙盘游戏发展中的神话考量。此部分以北欧神话宇宙树为起点,形象生动地描绘了宇宙树的三条根系及其泉水,从思想起源、意识形态及治疗案例等角度,对沙盘游戏的治疗过程进行阐述。沙盘游戏疗法隶属心理学范畴,题材类型属于社会科学类文本。与此同时,此部分涉及北欧神话等文化内容,因而文本中涉及较多专业术语及相关文化背景知识,语言相对晦涩。经过充分的译前准备如亲身参与沙盘游戏,译者结合自己所学专业知识,运用具体翻译策略对文本进行细致认真的翻译,并咨询相关专业人员对初译稿进行修改校对直至译文出版,最终完成了此篇翻译实践报告。该报告在异化为主、归化为辅的翻译理论指导下,从词汇、句子、语篇三个层面对译文中所运用的具体翻译策略,如意译法、转换法、增译法、语篇衔接等进行详尽分析,认为译者基本确保了译文的科学性、准确性和流畅性。同时,对翻译内容进行分析与总结,旨在解决翻译过程中遇到的实际问题,揭示心理学与神话领域的渊源,从而促进国内沙盘游戏疗法的发展,加强与异国文化的交流,并为此类社会科学文献的翻译提供借鉴。