关联理论视角下的学术文本汉译

来源 :兰州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxq0108
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇论文的翻译材料节选自于2014年出版的英国语言学家杰弗里·利奇(Geoffrey Leech)的著作《礼貌语用学》,笔者翻译了此书的第十、十一章。在该书中,Leech在对早期研究的理论和方法进行总结和反思的基础上,更深入地解释语言与礼貌关系的本质,包含了重要的理论意义,为国内的翻译学者提供了新的研究视角。本篇论文的翻译材料属于语言类的学术文本,行文风格正式严谨,用词规范精准,主观色彩淡薄。在词汇层面上,文中存在大量专业术语,并且频繁使用名词化结构来增加文本的信息承载量;在句法层面上,被动句和长难句是两种被频繁使用的句子类型,用以强调文本的客观性和学术性。本篇论文以由斯珀伯与威尔逊提出的关联理论为指导,采用案例分析的研究方法,结合学术文本自身特点,从词汇和句法两个层面进行分析,运用各种英汉翻译技巧,如使用直译法处理术语的翻译、词性转换法处理名词性结构的翻译、拆分法和逆序翻译法来处理长难句的翻译等,来探究翻译问题的具体解决策略。通过翻译实践体会理论的适用性,并总结出学术性英语的特点,通过对具体案例的分析,力图总结出翻译策略,希望能给其他学术文本的翻译提供一些思路和参考。
其他文献
秘鲁位于南美洲西部,由于其气候与季风的原因,导致此地葡萄生产旺盛,口味极佳,近年来,秘鲁在葡萄产业所占国际市场份额逐渐增大,一定程度上开拓了出口市场。得益于北半球的葡
日前,滨海新区人大常委会组织部分区人大代表对本区重点工程建设情况进行调研。代表们察看了中央大道海河隧道和于家堡地下立体交通枢纽建设工地,听取了负责人对工程项目的规划
日前,东丽区人大常委会召开区情通报会,150余名区人大代表出席。会议通报了全区上半年经济社会发展情况和“十二五”规划实施进展情况。区人大常委会主任秘长荣在讲话中充分肯
近年来,河北区人大常委会在代表工作中,突出做好培训、联系、督办建议和激励等四个方面的工作,不断提高代表履职能力,取得了显著效果。搞好培训提高能力河北区人大常委会把代