释意理论视阈下的汉英交传

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:houhao88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译是口译的主要形式之一,对当今口译的发展与研究有着举足轻重的作用。在全球化的深入发展与我国改革开放不断推进的大背景下,国家间的联系日益紧密,政治、商贸、文化交往日渐增多,交替传译越来越被广泛应用于国际的交流场合,对口译质量提出了较高标准,对译员的要求也更高。深入学习和研究交替传译是成为一名优秀译员的必备条件。建立在实践观察与分析基础之上的巴黎释意理论,是世界第一种系统的口译理论,对于交替传译的实践和研究都十分有指导意义。有鉴于此,本文选取莫言在瑞典学院的演讲(2012)为分析案例,模拟现场汉英交替传译。首先介绍了交替传译的基本特征及标准,然后在此基础上,以巴黎释意学派口笔译理论的核心思想“脱离原语语言外壳”为指导,遵循释意翻译程序,结合国内外学者关于“脱离源语语言外壳”及汉英交替传译的研究动态和研究成果,介绍释意理论对汉英交替传译的指导作用,理清口译过程中的问题和难点,通过具体的实例分析,提出了增补、省略、转换、插入四个语言转换技巧,使译文通顺、流畅、简洁,达到沟通交流的目的,为今后的口译练习与实践提供参考。
其他文献
摘 要:针对体育教育与学生体育意识培养的必要性进行分析,突出表现在增强学生体育课程参与的积极性,培养学生的终身体育锻炼意识等方面。结合学生特征与体育教学的要求,分析体育教育中学生体育意识培养的路径。为学生创设良好的学习环境,使学生能够自主学习、主动锻炼,增强学生的身体素质。  关键词:体育教育;学生体育意识;学生     终身体育教育指的是在人的一生各个阶段中,受到体育教育与开展体育活动的总和。终
最近,广东省举办了纪念广州起义80周年系列活动,为让广大读者,尤其是青少年读者能全面了解当年广州起义的生动感人的场面,学习老一辈革命志士为解决受苦大众而浴血奋斗,勇于献身的
清晨,当地铁缓缓从车辆段驶出;夜晚,当末班车的灯光消失于隧道深处;第一位进入与最后一位离开的都不是乘客,而是以"白+黑"模式进行着日常运维的工作人员。当高速发展的轨道交通,
汽车齿轮变速箱对于汽车正常行驶来说十分重要,其是汽车正常行驶过程中不可或缺的变速传动设备。汽车变速箱在运行过程中出现振动会对汽车正常行驶的安全性产生负面影响。现