汉英词典“词类对译”原则实现情况实证研究

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ZLF308440423
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词类研究一直是汉语语言学领域的棘手问题,而准确的词类识别又是汉英词典等汉外词典的基础和前提。近年来,汉英词典的词类标注引发了越来越多的关注,但由于汉语本身理论上的欠缺,汉英词典中词类是否有必要对应依然存在分歧。许多学者证实了双语词典中“词类对译”是必须遵守的原则,王仁强(2006)通过对六部汉英词典和两部汉语词典O-Z部分的双字词的调查,也证实了其基本遵循了词类对译原则。王仁强(2007)进一步提出“词类对译”是双语词典中词条释义必须要遵循的原则,但是从词典学的角度通过实证研究对词典全样本的考察依然是一个空缺。因此,本项研究将会针对“词类对译”原则的实现情况对八部词典中的全样本进行考察,通过实证研究得出最后回答。为了深入这一研究,本文拟证实以下两个假设:(1)同样八部词典中A-N部分的双字词基本循了词类对译原则;(2)同样八部词典中A-Z部分的双字词也基本循了词类对译原则。通过定量和定性方法,自建了八部词典的双音节词条的词类标注数据库,以国家语委现代汉语语料库和北京大学中国语言学研究中心现代汉语语料库为参照,在“词类对译”原则指导下,搜集了含有4201个词类标注或识别有差异的项数据库,并根据其有可能的兼类分为了78个小类,其中重点对六个小类进行了分析。调查发现,双字词在这八部词典在释义的过程中都基本遵循了“词类对译”原则,并且遵循这个原则可以提高词类翻译的准确性。本项研究不仅进一步证实“词类对译”原则在汉英词典微观结构中的重要性和必要性,而且有助于化现代汉语本体研究。
其他文献
宪法价值是宪法学理论的重要组成部分,属于宪法哲学范畴。在宪法哲学体系中,宪法价值的研究占有独特的地位。宪法价值重点研究的是“宪法应该是什么”的问题。宪法价值的基本特
目的:总结逆行交锁髓内钉内固定治疗股骨髁上骨折的临床效果。方法:采用逆行交锁髓内钉内固定治疗39例股骨髁上骨折,术后早期进行伤肢CPM锻炼。结果:39例随访6~25个月,平均10个月,骨
随着中学数学教学不断改革,初中学生的数学化能力和数学应用能力受到人们广泛关注.正确分析影响初中学生实际问题数学化因素是中学数学教学提高初中学生数学化能力和提高数学
节约能源资源是我国的基本国策,公共机构需率先垂范,发挥公共机构在节能减排工作中的示范引领作用。文章结合第三批节约型公共机构示范单位创建工作,对创建工作的部分内容提
针对高速或低速平台配合高速战机突防时,速度距离协同精度要求高、随队干扰时间短以及干扰掩护效率不高的问题,提出了两型机动能力相当的低速平台无人机配合突防的策略,即采
翻译是一种实践性很强的活动,但它仍然需要理论的指导。关于翻译的理论林林种种,对于翻译的分析角度也有很多,近年来人们开始立足于新的不同的学科,用一些新的理论来分析翻译
研究了氯代有机物在Fe/Cu双金属体系中发生还原脱氯反应时pH值的变化与影响因素,结果表明在脱氯过程中pH值会不断发生变化,pH值条件对还原脱氯有很重要的影响,其最佳初始pH值