论文部分内容阅读
语序是指语言成分之间的排列顺序。语序是一种重要的表达手段,如果词语在句子中的排列顺序不同,句子成分间的关系也会不同,表达的意思也会不同。
在学习新语言时,学习者需要学习这种语言的语法和词汇,学习汉语的韩国学习者也是一样。首先,要学会很多单词,除了要了解很多词汇外,还要理解正确的语序概念,养成正确使用汉语语序的语言习惯。学习语言等于掌握了一种新的语言习惯。所以,如果无视语序,只想掌握难懂的语法,随着时间的推移,很多词汇方面的汉语能力水平似乎在提高,但实际情况是,由于忽视基本语序,会说出或写出很多不通的语句。因此,从语言学习基础阶段开始牢牢掌握汉语基本语序是非常重要的。
汉语与韩语语序存在很多差异,因此,韩国留学生汉语学习语序方面的困难很多,因此对韩国留学生进行语序方面的教育具有重要意义。韩国留学生一般认为汉语语序是SVO,但是以名词短语为中心观察的话,根据中心语成分的变化,会出现与SOV相似的“中心语居后”的语序类型。关系从句和领属成分也都位于中心名词前,这是因为汉语名词短语具有核心居后的语言特征。在这方面,汉语的名词短语语序与韩语类似,与名词短语语序相关的因素有指示词、数词、形容词、领属成分等。本文将以这些因素为主,分析汉语名词短语内部结构,在此基础上对韩国留学生的汉语语序教学提出若干建议,希望对韩汉语教学作出一定贡献。
本论文的研究框架分为五个部分:
第一章,绪论。介绍了本文的研究目的及意义、研究现状、研究思路和研究方法。
第二章,对汉语和韩语进行比较分析,揭示两种语言名词短语的基本语序特征。从汉语和韩语名词短语内部的语序“指示语—名词短语”“数目—名词短语”“形容词—名词短语”“属格—名词短语”进行考察,依据语序类型理论的普遍性,分析了汉语和韩语这几类名词短语结构的语序方面的特点。本文在考察了汉语和韩语的各类短语的语序后,还比较了两种语言的相同点和不同点。从两种语言的相同点来看,两种语言修饰语都位于被修饰语前面。名词是受修饰的中心,具有修饰名词功能的主要有指示词、数量词、形容词和韩语的属格。名词短语语序表现出“修饰—被修饰”的关系。从不同方面来看,在指示词方面,汉语有“这/那”两种结构,韩语有“?(这)/?(那)/?(那)”三种结构。其次,汉语是量词(国际语言学界常称为“数分类词”,Numeral Classifier)较发达的语言,指示词并不能直接修饰名词,而是以“指示词+数分类词+名词”的形式实现。量词本身可以说是汉语的一个特点,不同于韩语之处,就在于汉语将量词单独列入一个词类。韩语量词依赖名词而存在,并不是单独的词类。在韩语中,没有“量词”的词类,作为名词的一种,叫做单位名词。目前,该单位名词的确切名称或标准尚未确立,学者之间还在争论中。与韩语不同的是,在汉语中,量词以同等地位独立于其他的词类。第二个特点是,汉语的量词分为名量词和动量词,在韩语中就没有这样的区分。第三个特点是,汉语的量词除了数词以外,名词和其他词类在修饰名词时也要使用量词。由数词和量词组成的名量词常被用于名词前,具有定语的功能。例如,一本英语书、一束玫瑰、两位老师、那件礼物。在量词相对位置方面,韩语数类词放到名词后面,汉语必须由将量词放到名词前面,汉语量词在名词后面,则是一种不常见的情况。韩语的形容词在表达过去时态时会出现词形变化,而形容词中还附有多样的功能形态,可以形成形容词的变化型;汉语没有词形变化。
第三章,以第二章中考察的汉语和韩语的语序为中心,通过调查问卷分析韩国留学生汉语名词短语语序学习方面的主要问题。韩国留学生学习中出现的主要问题是由母语负迁移导致的。另一方面,汉语名词短语语序类型复杂,各种修饰语并用时,表示的语义又复杂多变。有时必须使用“的”,有时可以省略“的”。韩国学习者在学习汉语的初期,就认识到汉语名词短语语序与韩语名词短语语序的差异问题。
第四章,以汉语与韩语异同比较和韩国留学生汉语语序习得特点为基础,提出教师应加强对汉语学习者的汉语名词短语语序教学,并设计了针对韩国人汉语学习者的汉语名词短语语序教学方案。
第五章,总结结论,提出进一步研究设想。
在学习新语言时,学习者需要学习这种语言的语法和词汇,学习汉语的韩国学习者也是一样。首先,要学会很多单词,除了要了解很多词汇外,还要理解正确的语序概念,养成正确使用汉语语序的语言习惯。学习语言等于掌握了一种新的语言习惯。所以,如果无视语序,只想掌握难懂的语法,随着时间的推移,很多词汇方面的汉语能力水平似乎在提高,但实际情况是,由于忽视基本语序,会说出或写出很多不通的语句。因此,从语言学习基础阶段开始牢牢掌握汉语基本语序是非常重要的。
汉语与韩语语序存在很多差异,因此,韩国留学生汉语学习语序方面的困难很多,因此对韩国留学生进行语序方面的教育具有重要意义。韩国留学生一般认为汉语语序是SVO,但是以名词短语为中心观察的话,根据中心语成分的变化,会出现与SOV相似的“中心语居后”的语序类型。关系从句和领属成分也都位于中心名词前,这是因为汉语名词短语具有核心居后的语言特征。在这方面,汉语的名词短语语序与韩语类似,与名词短语语序相关的因素有指示词、数词、形容词、领属成分等。本文将以这些因素为主,分析汉语名词短语内部结构,在此基础上对韩国留学生的汉语语序教学提出若干建议,希望对韩汉语教学作出一定贡献。
本论文的研究框架分为五个部分:
第一章,绪论。介绍了本文的研究目的及意义、研究现状、研究思路和研究方法。
第二章,对汉语和韩语进行比较分析,揭示两种语言名词短语的基本语序特征。从汉语和韩语名词短语内部的语序“指示语—名词短语”“数目—名词短语”“形容词—名词短语”“属格—名词短语”进行考察,依据语序类型理论的普遍性,分析了汉语和韩语这几类名词短语结构的语序方面的特点。本文在考察了汉语和韩语的各类短语的语序后,还比较了两种语言的相同点和不同点。从两种语言的相同点来看,两种语言修饰语都位于被修饰语前面。名词是受修饰的中心,具有修饰名词功能的主要有指示词、数量词、形容词和韩语的属格。名词短语语序表现出“修饰—被修饰”的关系。从不同方面来看,在指示词方面,汉语有“这/那”两种结构,韩语有“?(这)/?(那)/?(那)”三种结构。其次,汉语是量词(国际语言学界常称为“数分类词”,Numeral Classifier)较发达的语言,指示词并不能直接修饰名词,而是以“指示词+数分类词+名词”的形式实现。量词本身可以说是汉语的一个特点,不同于韩语之处,就在于汉语将量词单独列入一个词类。韩语量词依赖名词而存在,并不是单独的词类。在韩语中,没有“量词”的词类,作为名词的一种,叫做单位名词。目前,该单位名词的确切名称或标准尚未确立,学者之间还在争论中。与韩语不同的是,在汉语中,量词以同等地位独立于其他的词类。第二个特点是,汉语的量词分为名量词和动量词,在韩语中就没有这样的区分。第三个特点是,汉语的量词除了数词以外,名词和其他词类在修饰名词时也要使用量词。由数词和量词组成的名量词常被用于名词前,具有定语的功能。例如,一本英语书、一束玫瑰、两位老师、那件礼物。在量词相对位置方面,韩语数类词放到名词后面,汉语必须由将量词放到名词前面,汉语量词在名词后面,则是一种不常见的情况。韩语的形容词在表达过去时态时会出现词形变化,而形容词中还附有多样的功能形态,可以形成形容词的变化型;汉语没有词形变化。
第三章,以第二章中考察的汉语和韩语的语序为中心,通过调查问卷分析韩国留学生汉语名词短语语序学习方面的主要问题。韩国留学生学习中出现的主要问题是由母语负迁移导致的。另一方面,汉语名词短语语序类型复杂,各种修饰语并用时,表示的语义又复杂多变。有时必须使用“的”,有时可以省略“的”。韩国学习者在学习汉语的初期,就认识到汉语名词短语语序与韩语名词短语语序的差异问题。
第四章,以汉语与韩语异同比较和韩国留学生汉语语序习得特点为基础,提出教师应加强对汉语学习者的汉语名词短语语序教学,并设计了针对韩国人汉语学习者的汉语名词短语语序教学方案。
第五章,总结结论,提出进一步研究设想。