论文部分内容阅读
本文以西方体裁分析理论为基础,选取社会-社会认知-语篇三个角度,在定性研究的基础上,结合Oxford WordSmith Tools 4.0以及Text Analyzer统计软件,对英语作为母语的英文求职信和中国英语学习者的英文求职信语料(库)进行了较为全面深入的考察,主要探讨了两者在社会语境和情景语境、体裁结构和语言特征等方面存在的共性、差异及其成因。研究发现,在语境方面,英文求职信作为求职应聘这一交际活动中必不可少的组成部分,其主要交际目的在于向招聘单位推销求职人员。因此,该体裁无论是在宏观认知层面上的语步构成上,还是在微观语言层面上的遣词造句上都受制于该交际目的,同时又体现这一交际目的。在体裁结构层面,英文求职信包含八个语步:信息来源、职位描述、意愿表达、自我介绍、自我推销、附加简历、索求回应、礼貌结尾。其中自我推销、索求回应以及礼貌结尾为必要语步,其余为非必要语步。语言分析表明,英文求职信中名词、动名词的使用非常频繁;大词、难词较多;平均句长超过英语的平均句长;词汇密度较大;语篇难度指数较高。这些语言特点使求职信这一体裁显得更加正式、庄重、优雅,有助于求职人员获得面试机会。对比分析表明,自我推销、礼貌结尾对中外求职者而言都是必要语步,但索求回应这一语步对英语为母语的写作者而言是必要语步,而对中国外语学习者而言是非必要语步。相反,自我介绍这一语步对于英语国家人士而言是非必要语步,而对于中国求职者而言则必不可少。中外英文求职信差异的成因,既有语言能力上母语与外语的高低,也有社会结构以及传统文化的影响。西方社会属于权势距离较低的社会,而中国社会属于权势距离较高的社会;多数英语语言国家属于低语境文化国家,而中国属于高语境文化国家。研究表明,从社会、社会认知、语篇三个视角对英文求职信进行的体裁分析,不仅有助于揭示该体裁的整体特点,为求职者的英文求职信提供指导性建议,而且有助于增强学生的宏观认知能力和批判性思维的能力。