CSS Supplier Manual第一至七章英汉翻译实践报告

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mars1998
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以宁波圣域艺树国际贸易有限公司委托的CSS Supplier Manual翻译项目前七章作为翻译材料,在卡特福德翻译转换理论指导下探讨商务协议文本的特点与翻译策略。本翻译报告主要囊括了引言、任务描述、过程描述、原文本分析、案例分析、结论,在翻译转换理论指导下,结合平行文本的辅助,从词汇层面、句法层面以及语篇层面着重探讨一词多义、商务专业词汇、here/there+preposition古体词、惯用语、长难句以及被动语态和衔接与连贯的翻译方法。商务协议文本措辞严谨,句式规范,文体正式,内含一定的法律相关条款,具有法律约束力。因而,要保证翻译质量,译者必须掌握和了解相关专业背景知识,确保准确传达原文信息,并使译文符合目标读者的阅读习惯。笔者在翻译翻译转换理论的指导下,结合具体案例,分析在翻译过程中遇到的翻译难点并探求如何应用翻译方法和技巧解决问题。本翻译报告主要使用的翻译方法和技巧有顺译法、逆译法、拆译法等。本报告旨在通过翻译实践梳理商务协议文本的翻译策略,探究供应商对商务协议文本译本翻译质量的评价,以及供应商与公司之间的合作流程,从而了解商务协议文本在国际贸易中的重要性,进而希望本报告对应用翻译界的教学与研究也能起到一定的促进作用。
其他文献
近三十年来,中国的煤炭年产量一直位居全球首位。作为全国四个产煤和储煤大省之一,近五年来,内蒙古煤炭产量和可采煤炭储量均居全国之首。然而,由于长臂式体系的采煤方法以及
贫困学生的资助问题是社会的一个焦点问题,在高等教育发展中有着非常重要的作用。在高等教育逐渐普及的情况下,虽然贫困学生的资助获得了一定的发展,但资助育人工作问题却越
目前,茶粉在各个食品行业中已大规模应用,如茶蛋糕、茶面条等。这类茶食品在增加风味的同时,还提高了茶叶的保健功效,有益于人体的健康。本试验利用高能纳米冲击磨粉碎机对铁
抽穗期由主效和微效数量性状座位(Quantitative trait locus,QTL)共同控制。主效QTL主要影响品种的地区和季节适应性;微效QTL在相同或相似生态区域内微调抽穗期,在充分利用自然
[目 的]1、建立与评价BALB/c小鼠变应性鼻炎(AR)模型,为进一步研究提供实验对象。2、制备人脐带间充质干细胞(hUCMSC),包括分离、扩增培养、传代、冻存以及其滴剂的制作,为实
随着人民生活水平的提高和医药行业的迅猛发展,水环境中抗生素类药物的污染更加严重,威胁人类的健康及生态系统的平衡。常规水处理工艺对抗生素类药物的处理能力有限,难以将
当今,随着化石燃料资源的匮乏、环境问题的凸显和电动车市场的壮大,人们对储能器件的要求越来越高。在各种二次电池中,锂离子电池(LIBs)虽然具有高比能量、高比功率、响应速度
深水半潜式钻井平台作为深海油气勘探和开发的重要设备,保障结构安全是使其能够在恶劣海况、复杂载荷作用下正常作业的基本前提。本文以深水半潜式平台的大型生活区为研究对
随着城市基础设施的不断发展和完善,重点逐渐由建设转向运营管理。但当前由于运营养护理念、维护技术和管理策略等原因,与提升城市运行效率目标存在诸多矛盾。本研究以隧道长
近年来,随着数字通信技术和超大规模集成电路的高速发展,半导体芯片的性能和集成度也越来越高。把数字通信技术和高性能、高集成度的集成电路应用到无线遥控技术中,使得无线