论文部分内容阅读
近年来,随着社会对翻译人才需求量的不断增加,翻译教学的问题也逐步引起学界关注。翻译教学在大学阶段的英语教学中一直倍受重视,但教学效果却一直不甚理想。因此,如何提高学生的翻译能力是广大英语教师和教学法研究人员共同关心的话题。许多英语教师认为,批改学生的翻译作业是一项费时费力的工作。鉴于英语专业的翻译教学时间有限而任务却繁重,本文作者提出在英语专业翻译教学中,使用同伴互评的方法来提高学生的翻译能力,以此补充传统的教师评阅方法的不足。作者以实证研究的方式探讨和分析了同伴互评在英语专业翻译教学中的可行性与有效性。本文作者提出了以下四个研究问题:第一,在英语翻译教学中,学生对同伴互评活动的态度是什么?第二,同伴互评活动是如何影响学生的英语翻译的?第三,与传统的教师评阅学生的翻译相比,同学之间相互批改译文能否使学生的翻译成绩有更多的提高?该实验在齐鲁师范学院2011级英语专业学生中展开,为期18周,且61名学生作为实验对象参与了本次实验。在实验前,首先在实验班的学生中进行了同伴互评翻译译文的培训与指导,之后在英语翻译教学中采用同学分组互相批改同伴的译文,最后重写译文再上交的教学模式;而控制班的学生仍然采用传统的翻译教学模式,即由翻译教师批改译文之后发给学生。实验结果显示,在英语专业翻译课堂教学中,运用同伴互评这一方法对学生英语翻译能力的提高有积极的影响。作者对学生参加实验前后的翻译成绩进行了对比分析,结果显示实验班的学生成绩明显高于控制班。同伴互评可以作为对教师评价的一种补充方式融入到英语翻译教学中,从而为学生创造学习环境,增强学习效果,也使学生为自己的学习承担更多的责任,减少对教师的依赖,所以学生们对同伴互评的方式持积极肯定的态度。此外,实验结果还表明同伴互评不仅有助于培养学生的自主学习意识与批判性思维,提高学生的翻译能力与翻译技巧以及运用英语的综合能力,而且还能帮助学生建立更加融洽、友好的人际关系。研究的最终结论是,在英语专业学生的英语翻译教学中,运用同伴互评方法不仅可行而且有益。最后,作者对本研究进行总结,阐述了本次实验存在的一些问题和不足。本研究也为今后在翻译教学中使用同伴互评模式提供了一些参考。作者希望通过本次实证研究能够使更多的英语教师和英语学习者,探讨和研究同伴互评这一教学模式对英语翻译教学的作用和影响,进而有助于我们能够更有效地进行英语翻译教学。