论文部分内容阅读
2013年由商务部主办,东北师范大学承办的援助非洲国家青年教育工作者研修班在东北师范大学举行,本文是基于本次讲座的口译产品做的反思性研究报告。将时长两个小时的翻译音频转录成文本形式,进行分析。本文作者运用仲伟合的翻译产品“因素框架”等作为口译产品质量评估标准,总结了本次口译活动中的优点及不足之处,分析了产生这些问题的具体原因。其目的是为以后的口译提出一些可供参考的经验,从而提升口译质量。本文除概述和总结之外,共由四部分组成。分别是讲座前口译准备、原文本分析、口译产品量化分析、翻译质量提高策略及结论。作者通过对讲座口译产品的量化分析,希望找出提高讲座口译质量的应对策略,希望提高口译学生和初级口译员的口译质量有一定的实践意义和指导意义。