系统功能语言学元功能理论视角下汉英交替传译中的衔接口译研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dnaln_xcl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译语逻辑极大程度影响着口译质量,而衔接的恰当使用则对于逻辑通顺有显著的提升作用。英汉两种语言在衔接使用上有较大差别,因此口译衔接研究也格外值得关注。对于英汉交替传译中的口译衔接研究,本文有三个思考。1.汉语与英语的语篇衔接差异体现在哪?2.在口译中,原文的衔接对译文衔接有什么影响?3.可以总结出哪些可行的衔接口译策略?以这三个问题为出发点,本文结合韩礼德系统功能语言学中的元功能理论,从人际功能,概念功能和语篇功能这三个方面着手,选择2019年两会期间李克强总理记者招待会的口译实例为研究样本,比较原文与译文中对衔接的处理方式,提出交替传译中适用的口译衔接策略。英语与汉语在衔接上最大的差异在于英文的显性衔接词出现频率更高,汉语逻辑衔接诉求更大,衔接方式呈隐性。然而本文认为,在口译中,考虑到时效和流利产出,译员并不是简单的将汉语衔接处理成隐性,英语衔接处理成显性。有时译文的衔接会参考原文的衔接,沿用原语的衔接处理方式。比如在人际功能角度上,译语会保留原语的语气和语态。有时考虑到用语习惯,译文衔接方式会与原文并不一致,比如语篇功能中提到的主述位概念在英汉两种语法系统中就并非完全对应。所以考虑到人际功能,语篇功能和概念功能的要求,论文提出了四种衔接口译处理策略,即保留,增添,省略和替换,希望能为口译员在处理衔接时提供一定帮助,使交替传译过程更加顺利。
其他文献
通过对我校近两年新生身体形态、机能、素质等17项体质指标的测试,以及与往年新生体质指标的比较、分析与研究,全面反映目前大学新生的体质状况和动态特征
目的:观察动态血糖仪监测血糖对老年糖尿病患者治疗及护理的影响。方法:老年糖尿病患者58例,随机分为监测组与常规组各29例,监测组应用动态血糖仪连续测定72 h血糖,常规组应用
椎基底动脉供血不足(VBI)性眩晕在临床上十分常见,且多发于中老年人,所表现的临床征象常在短时间内消失。患者主观症状多,而客观依据少,且常在间歇期就诊,所以给临床诊断带来一定
根据语文新课标的要求,阅读已经成为整个学习生涯中不可或缺的一部分,而近年来的应试教育,更是将阅读部分放到了尤为重要的位置。小学中高年级是学生从小学过渡到初中的一个
目的:探讨综合护理干预对老年糖尿病(DM)患者焦虑、抑郁情绪的影响。方法:老年DM患者80例,随机分为干预组和对照组各40例,均给予药物及常规护理,干预组辅以心理支持、认知和行为
目前,我国许多水库存在着防洪标准偏低,达不到有关规范、规定要求,以及工程本身质量差,工程年久失修等问题,形成了大量的病险水库,工程不能正常运行,严重威胁着下游人民生命财产的安
本文根据多年来从事电力工程建设的经验,针对电力工程建设中成本控制存在的问题,提出行之有效的措施,以提高投资效益,改善基本建设管理,力求在每个电力工程建设中做到较好的成本控
根据曲阜市1965~1999年的气温资料,分析了曲阜市近40年来的气温变化.结果表明:(1)近40年来曲阜市的年平均气温、平均最高气温、平均最低气温均表现出明显的上升趋势,气温倾向率分别
康复医学是医学的一个重要分支,WHO和中国卫生部已明确将康复划归综合医院必须具备的四大功能之一,并把其视为医学发展到一个较高层次的标志。为适应现代全面医学的发展,中医院
党的十八大报告指出,要坚持走中国特色新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化道路,推动信息化和工业化深度融合、工业化和城镇化良性互动、城镇化和农业现代化相互协调,促进工
报纸