英语信息型文本的汉译补偿方法

来源 :湖南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wtuye262626
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《伦敦证券交易所史》属于纽马克的信息型文本,该文本强调内容的真实性,注重读者的可接受性。而翻译的实质是不同语言之间的意义的对应转化。诚然,在缺少相同的文化背景的前提下,译者在翻译时不可避免的会造成信息、意义、语用功能、文化因素及其功能的损失,而多层面的损失必然会造成译文词不达意,主旨偏离原著作者的意图,使得目的语读者不能同源语读者一样,准确地理解原文信息和中心思想。基于翻译材料《伦敦证券交易所史》,本文首先分析了源语文本的语篇。为了准确地传达原文的主旨,本文以翻译补偿为指导理论,弥补翻译所造成的信息损失。然后,结合英汉两种语言的差异,根据信息型文本损失的类型以及翻译补偿的原则,采取翻译补偿法,弥补了翻译过程中的翻译损失,充分再现了原文的主旨、文化信息和语用功能。综上所述,该文探讨了英汉两种语言的形式转换过程中,如何灵活运用翻译补偿法,使译文与原文达到神似的境地。就信息型文本的汉译补偿方法,本论文可以得出以下结论:用目的语语言形式补偿原文语言形式在转化时所造成的语义损失,需要充分理解原文并分析其语义,在语境基础上建立语义等值,通过对比目的语,找出同语境中语义相等的语言形式并弥补语义空缺。本文虽然只探讨了信息型文本《伦敦证券交易所史》的汉译补偿方法,但希望能为其他文本的汉译补偿提供一些借鉴。
其他文献
目的探讨不同的胸部物理治疗措施在预防老年下肢骨折患者肺部感染中的应用效果。方法陆军军医大学新桥医院骨科2016年1月-2018年4月收治105例老年术前无肺部感染下肢骨折患者
中国加入WTO后的过渡期将在今年结束。中国经济与世界经济的全面紧密接轨就在眼前。中国经济进一步融入世界经济之后,世界经济环境将更直接、更深刻地影响中国经济的发展。那么2006年的世界经济将会呈现怎样的情形呢?    运行相对稳定,经济增长动力增强    世界经济在2003年出现复苏后,2004年达到了5.1%的增长,2005年又增长了大约4.3%。从目前情况看,世界多数国家宏观经济呈现稳定态势,企
叙事研究作为一种重要的质性研究方法,在国外取得了不少成果,但在国内外语界却发展缓慢。本文旨在综述我国高校外语教师教育叙事的相关研究,并对其发展提出自己的见解,供后续
阐述了克氏原螯虾温室大棚规模化繁育技术,包括繁育设施的建造、工厂化人工诱导繁殖,规模化网箱育苗技术等,为克氏原螯虾育苗生产提供借鉴。
1980~1990年我科共收治儿童颅咽管瘤术后的患者68例,均经病理证实.现就治疗方法、放射剂量等有关因素进行分析讨论.
焦虑作为外语学习者情感因素之一,对外语学习效果有着重要的影响。近年来,焦虑成为了众多学者关注的焦点。但是,大部分研究的重心只是放在英语专业或者说非英语专业学生的研