朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式在汉英翻译研究中的实证性研究

来源 :兰州交通大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:worthylifelv
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译质量评估对于翻译理论和翻译实践的发展具有至关重要的作用。但自20世纪70年代以来,翻译质量评估几乎未被当作一个独立的范畴研究过。德国翻译学家朱莉安·豪斯在系统功能语言学及文本类型学的基础上首次提出了系统的翻译质量评估模式,其被评为国际翻译批评界第一个有完整理论和实践的翻译质量评估模式。《政府工作报告》(简称《报告》)是中国重要的政治文献,《报告》的英译本是国际社会了解中国国情及发展状况最重要、最权威的媒介。目前对《政府工作报告》的英译研究大多只集中在翻译策略以及翻译方法层面,并未对其译文的质量进行客观、系统的实证性研究。因此,本文以2015年政府工作报告为例,运用豪斯的翻译质量评估模式来分析该报告的英译本质量,以此来探索该模式的实证性研究。本文第四部分主要依据豪斯的模式中的四步骤对2015年政府工作报告的英译本质量进行了分析。第一步分析原文本:首先从词汇、句法、篇章三个层面分别对语域的三个维度进行分析,然后基于语域对原文本的体裁进行分析,最后基于语域及体裁分析得出原文本的文本功能。第二步对比分析原文本与目标语文本:分析步骤同步骤一,进而得出在这些维度上出现的误配和错误。第三步评价译文的质量:根据步骤二中的错误和误配程度得出译文的质量,错误越多,说明译文的质量越低。最后根据豪斯提出的翻译分类学得出译文本属于显性翻译还是隐性翻译。研究分析表明译文与原文的匹配程度高,且它们之间的功能对等在很大程度上得以实现,译文的质量很高。《报告》属于显性翻译。虽然译文包含了少量的误配,甚至错误,但由于豪斯的模式基于文本层面,因而其并没有对文本的主要功能造成影响。然而,在分析过程发现虽然该模式有其缺陷与不足,如参数较多等,但该模式能够为源语语篇和目的语语篇的对比提供相对客观的评价标准,仍然能够帮助读者相对客观的判断翻译文本的质量。因此,该研究一方面可以充实国内有关豪斯翻译质量评估模式的实证研究;另一方面,也可对《政府工作报告》的英译版质量研究起到抛砖引玉的作用。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
“冰上丝绸之路”建设标志着我国经济贸易格局的重大转变。在这种格局转变中,我国商贸流通产业的发展也必然受到重大影响。深刻研究“冰上丝绸之路”建设对我国商贸流通产业
摘要:在农村数学教学领域,学困生普遍存在,在很大程度上限制了教育均衡化的发展。因此,在今后的教学工作领域,数学教师需要重点关注学困生,并且根据学困生的具体学习需求,就教学方法和策略进行更新,从而全面提高学困生数学学习能力。鉴于此,本文主要围绕农村数学学困生成因,以及具体的转化策略展开有效分析。  关键词:农村;初中数学;学困生;成因;转化策略  中图分类号:G633.6 文献标识码:A 文章编号:
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
为更好地防止矿井供电系统发生越级跳闸故障,分析了煤矿供电系统越级跳闸事故的原因,总结了当前煤矿供电系统主要的防越级跳闸方法,并结合实际工作经验提出了一种基于“三位
本文原先是准备在教研室会议上讨论指导研究生工作时的一个发言大纲,现在改写成这一短文.内容主要是谈笔者近几年来在指导和评阅研究生(主要是硕士研究生学位论文)过程中的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
从华北事变到全面抗战爆发,是中国战时财政理论发展的关键阶段,战费动员思想由此走向理论化和政策化。其特征之一是形成了抗日战争战时财政理论体系,提出了战时财政动员的具