约翰·巴思与《烟草代理商》

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:jq1983wyh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
后现代主义是20世纪下半叶西方主要文学潮流之一。它于50年代开始发展,六七十年代达到全盛,80年代开始呈现衰落趋势。美国后现代主义小说反映了自二战以来其不同历史时期的时代特征。由美国著名后现代主义作家约翰·巴思所著《烟草代理商》被认为是对美国历史和英雄史诗典型框架结构的抨击,也是对十七、十八世纪小说常规形式尤其是亨利·菲尔丁流浪汉小说形式的反讽。论文对《烟草代理商》所使用的典型文学手法仿拟进行了系统分析,探讨了仿拟在揭示和深化小说主题思想中的作用及其艺术效果。论文主体共分四部分。 一、对约翰·巴思生平及著作进行简要介绍。 二、分析《烟草代理商》这部作品的后现代主义特征,尤其是仿拟文学手法在这部小说中的运用。 三、从两个方面分析巴思对历史的仿拟。首先阐述了巴思对历史的态度,然后分析巴斯对美国马里兰州的历史,以及历史上一些家喻户晓的英雄人物如约翰·史密斯,巴尔迪摩勋爵,著名科学家艾萨克·牛顿和亨利·摩尔的历史进行反讽,从而突出巴斯本人认为历史不一定客观地记录了事实真相,在一个混乱的世界中,社会和个人都是荒诞不羁的。 四、小说以英雄神话为写作框架,对亨利·菲尔丁的流浪汉小说和传统史诗的固有模式进行故意模仿。小说主人公伊本内泽·库克和他的家庭教师亨利·伯林厄姆都试图寻求并证明自己的个人身份:伊本决心成为一名桂冠诗人,他努力做诗以证明自己的才华;同时他极力抵制种种诱惑来保住其童男身份。亨利·伯林厄姆因对不知道自己的身世而耿耿于怀,他不相信任何人的家史,甚至怀疑整个美国历史都是被编造出来的。在伊本去他父亲种植园的
其他文献
该篇论文研究的焦点就是“—ing”的语法化,旨在挖掘这个普通的英语屈折词缀和语法标记词的用法、相关语法形式和结构的产生,以及对整个语言的影响.此篇论文将基于前人的共时描
随着外语教学实践以及研究的深入,外语教学和研究者进行了理论和实践的反思,其结果是:从研究"怎么教"转移到研究"怎么学",从研究"教师"转移到研究"学生",学习策略(Learning S
近年来,国内外学者提出了许多关于学习者词汇学习策略的理论,并进行了大量的研究,但有关军队高校这一特殊环境下学生词汇学习策略的实证研究尚未涉猎。  本文采用实证研究方法
本文运用了德国的目的翻译理论来研究以舞台演出为目的的戏剧翻译。作者认为戏剧翻译的标准应是其达到翻译目的充分性。戏剧翻译如同戏剧创作一样,其最终目的都是为舞台表演服
“灰姑娘”的童话结构模式已成为许多作家创作过程中一种潜意识的重要影响因素,作为19世纪英国文学史上杰出的女作家,奥斯丁小说里“灰姑娘”童话模式尤为突出。本文详细研究了
作为一种普遍存在的语言现象,省略已经引起了语言学家和翻译理论家的兴趣和关注.由于省略现象在人们的交流中无处不在,因而也不可避免地出现在翻译活动之中.翻译首先指的是翻译
国立西南联合大学(1938—1946),简称“西南联大”或“联大”,是中国抗日战争时期临时组建的一所大学,由北京大学、清华大学和南开大学三所名校组成。在国土沦丧,中华民族救亡