【摘 要】
:
本翻译报告基于作者的英译汉翻译实践。翻译实践的英文原文选自南非作家哈吉·穆罕默德(Haji Mohamed)的长篇小说《对不起我不需要》(SORRY,NOT SORRY)第一章至第四章。该小
论文部分内容阅读
本翻译报告基于作者的英译汉翻译实践。翻译实践的英文原文选自南非作家哈吉·穆罕默德(Haji Mohamed)的长篇小说《对不起我不需要》(SORRY,NOT SORRY)第一章至第四章。该小说讲述的是一个棕色皮肤的女性在白人居多的南非的个人经历以及感受。反映了南非种族歧视问题。据我所知,哈吉·穆罕默德·道吉是我国最常被谈论的专栏作家之一。她的声音充满挑衅,她的评论既尖锐又风趣。通过检索,笔者发现目前该书在国内暂无中文译本。在此翻译报告中,笔者阐述了在翻译过程中遇到的一些困难。这些困难主要存在于词汇层面和句子层面,如具有宗教内涵的专有名词和从句的翻译等。并且笔者基于此次翻译实践活动遇到的困难,分析并讨论了所运用的具体翻译方法。在词汇层面,运用的翻译方法为注释法、转换法、词义选择、以及引申法;在句子层面,运用了分译法、合并法、插入法和顺句操作的翻译方法。力求令译文尽量贴合原语语言风格。通过此次翻译实践,笔者对后种族隔离时代的南非有了更加清晰的认识;同时,笔者对所运用的翻译方法也有了更加深刻的理解。种族歧视问题虽然有很多学者给予了关注,但仍有很大的探索空间。笔者希望通过此次翻译实践活动令读者对处于种族歧视中的人们予以更多关注,并唤醒大家反种族歧视的意识;同时,笔者也希望此次翻译实践活动对其他译者有一定借鉴作用。
其他文献
目的:非酒精性脂肪肝病(Nonalcoholic Fatty Liver Disease,NAFLD)是以肝细胞中脂质累积为特征的代谢疾病,与肥胖症、2型糖尿病、高脂血症和胰岛素抵抗有一定关联性。ABC转运
【背景】慢性便秘(chronic constipation,CC)是全球范围内常见的胃肠功能障碍性疾病,严重影响人们身心健康和生活质量。近期数据显示,我国8.2%的人群受便秘困扰(约1亿人),男
这是一篇翻译实践报告,翻译文本选自《中国和满人》。作者翟里斯是英国著名汉学家。所选部分主要着眼于在雍正,乾隆、嘉庆等皇帝的统治下,中国在近代以前的最后一个优势时期
面对日益严重的环境污染问题和能源危机问题,染料敏化太阳能电池(DSSCs)作为一种新型的太阳能电池备受世界关注。DSSCs因其材料来源广泛,成本较低和制备工艺简单等诸多优点,而具有极大的发展潜力和良好的应用前景。典型的DSSCs是由染料敏化光阳极,电解质和对电极组成。其中,光阳极作为DSSCs最重要的组件之一,在染料分子的吸附和电子的传输中起着非常重要作用。因此,越来越多的研究者致力于改进DSSC
目前双激素人工胰脏是糖尿病治疗方法研究中的热点,但关于双激素人工胰脏子系统切换机制的研究较少,并且现有研究在运行效率和群体控制质量上仍有待提高。针对这一问题,以三
目的1、调查2015-2016年期间淄博地区女性生殖道HCMV、HSV2的感染现状。2、调查2015-2016年期间淄博地区妊娠女性生殖道HCMV、HSV2的感染现状及流行病学特征。3、探讨妊娠女
目的:比较胃上皮内瘤变(Gastric Intraepithelial Neoplasia,GIN)患者术前内镜活检(Endoscopic Forceps Biopsy,EFB)病理与内镜黏膜下剥离术(Endoscopic Submucosal Dissecti
透明陶瓷窗口和冲击加载金属材料之间的冲击阻抗匹配是构建样品测试的高高压度自信的状态方程(EOS)的基本要求。新型ZnxMg1-xAl2O4尖晶石系统具有广泛的冲击阻抗和范围透明度。
第四纪以来随着气候的冷暖交替,冰川发生扩张与退缩,在作用区留下丰富的冰川遗迹,这些遗迹是了解第四纪冰川环境演变的重要依据。冰川物质平衡线是冰川积累量和消融量的零平
目的:观察“形神共养”干预模式对衰老小鼠空间记忆能力,海马区神经元及线粒体的影响,并探讨其发挥抗衰老作用的线粒体动力学机制。方法:取18月龄SPF级雌性C57BL/6小鼠48只,