大型游戏本地化翻译中的质量提升

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:jy02132679
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着外国游戏厂商愈发重视中国市场,游戏本地化翻译逐渐兴起,然而相关的研究仍处于起步阶段,有关文献资料也寥寥无几。本文以《神界:原罪2》游戏本地化翻译项目为例,从译者角度探讨如何提升大型角色扮演类游戏本地化翻译的译文质量。通过分析,笔者认为提升译文质量可以在译前、译中和译后三个阶段着手。在翻译开始前,译者可以通过实际体验游戏,增强文本熟悉度;统一译文风格,避免出现不同译者风格迥异的情况。在翻译时,译者需要学会寻找平行文本并合理使用;统一术语译法并实时更新,保证译文质量;保持与团队成员的沟通;以及遵守格式和标签规范,善用提示信息。在翻译完成后,收集玩家反馈意见,提升翻译质量。笔者希望本文能够吸引更多同行和学者关注方兴未艾的游戏本地化翻译。
其他文献
降钙素原(PCT)作为一种新型炎症指标,目前正逐渐被广泛应用于临床,在颅内感染尤其是细菌性感染和病毒性感染诊断中,可能具有优越的敏感性和特异性。近年来研究证实,PCT在颅内
目的开发适合中国哮喘患者的支气管哮喘生命质量测定量表。方法采用议题小组和核心小组程序化决策方式,通过定性访谈和定量调查分析相结合方法对条目进行初步筛选、修改以形
本文以农工业银行宁夏分行电子银行业务发展现状为基点,结合电子银行业务自身特点及发展趋势,运用SWOT分析法对农行宁夏分行的市场环境、自身资源、竞争者进行全面、科学分析
癌症进展期患者占1/3,即使早期根治性切除术后,仍有50%患者复发、转移而至晚期,其中76%~90%的中晚期癌症患者伴有不同程度的疲乏症状。美国国立综合癌症网络(NCCN)将癌症相关疲乏(canoe
采用文献资料法、问卷调查法、抽样调查法、实地访谈法、数理统计法等对无锡市惠 山国家森林公园老年人登山运动现状及影响因素进行调查研究,以期发现一些亟待解决的问题 并
混浆包衣技术国外六十年代已开始推广运用。国内近年来也进行了研究。武汉市中联制药厂1978年四季度已开始推行混浆包衣操作,几年来用混浆包衣工艺共生产15个品种,7.19亿片,
本论文的研究是在我国人口老龄化的大背景下,以我国城市社区老年教育的发展为逻辑起点,以满足社区老年人需求为突破口,以提高老年人生活质量为目标,在对社区老年教育需求现状进行
释明义务是大陆法系主要国家民事诉讼中的一项基本制度,承载着强化当事人诉讼权益、兼顾程序与实体正义、弥补诉讼不公的重要价值。该制度的确立有利于转型期中大陆法系以当
目的研究三子降压散外敷大椎、肾俞穴治疗原发性高血压患者的临床效果。方法选取我院2017年1月至2018年1月收治的原发性高血压患者60例,随机分为观察组与对照组各30例。对照
太湖流域是中国人口和城镇最为密集的经济发达地区,同时也是富营养化最为严重的大流域之一。太滆运河是太湖流域主要的入湖河流,其输入的氮污染物量占太湖入湖氮污染物总量的80