上海国际商界峰会陪同口译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:1liuxiewei2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国经济的飞速发展吸引了世界各国人们的到访,也促进了陪同口译事业的蓬勃发展。在促进中西文化交流中,陪同口译员所起的桥梁作用不容忽视。本文为一篇陪同口译的实践报告。译者陪同湖南华铭科技有限公司董事参加了2013年上海国际商界领袖峰会以及随后的午宴,为其与外国嘉宾流畅交流搭建桥梁。这是一场商界峰会,与会的嘉宾多为国内外商界名流。峰会为期一天,包括主旨演讲、颁奖仪式、午宴等环节。译者将准备这次口译的过程,细分为早期和中后期两个阶段,并分别详述两个阶段不同的准备方式和准备的内容,以及这些准备所产生的效果。在口译进行阶段,译者对这次口译任务做了非常清晰的描述,包括早上峰会时的陪同口译,以及随后的午宴上的陪同口译。口译的本质是交际,译员在口译行为中处于核心地位,对于交流沟通的完美实现,有着不容忽视的影响。译员的口译行为包含三个要素:职业态度、行为规范、沟通能力,三者相互关联,决定口译行为的质量与效果。因此,在口译分析章节,译者按照这三个因素,先后对本次陪同口译进行了深入的分析。职业态度和行为规范中任意一个角度展开都涉及到口译的方方面面,因而本文在这两个角度的探讨主要集中在本次陪同口译所涉及的方面。其内容包括:译者的个人形象,与会礼仪,简单的危机处理,以及对译者角色的把握。在沟通能力环节,译者首先归纳总结了译者本人使用频率最高的两种翻译技巧:减译和增译。随后,译者从图式理论角度,分析本次陪同口译和译者曾在广汽菲亚特汽车有限公司实习期间为公司领导做的交替传译的例子。通过对任务的描述和案例分析,报告得出以下结论:1)与会议口译主题明确、内容具体不同的是,陪同口译的谈话内容存在很大程度上的不可预测性,在一定程度上对于译员的综合素质和知识的全面性有更高的考核。基于这一点原因,前期存在很大程度的无方向性和预期效果低的情况。这就要求译员需在平时注意积累。2)职业态度和行为规范对一名合格译员的重要性。译员不是翻译机器,而是社会交流和口译环节中不可或缺的主体之一。陪同口译员的言谈举止会直接影响到谈话双方。因而,陪同口译员需更加注意其所作所为。3)掌握一定的翻译技巧和翻译理论对口译实践的指导意义不容置喙。理论指导实践,在实践中应用和升华理论。
其他文献
通过对数字图书馆的营销理念、营销对象、营销方式、营销内容及营销策略的分析,本文对数字图书馆实施营销的诸多问题进行了探讨.
有人说,好的开头是作文成功的一半,由此可见文章开头的重要。由于时间与篇幅的限制,考场作文的开头讲究简洁、生动、优美,可考虑选用如下的开头方法:1.开门见山;2.进行倒叙(
小说作为“四大文学体裁”之一,以刻画人物形象为中心,通过完整的故事情节和环境描写来反映社会生活,它称得上是人们了解某个国家或地区在某段历史时期文化的窗口,因此小说翻
<正>在郑永年看来,缺乏认识自身、解释自身的知识体系正是中国始终无法走出历史循环、成功转型为现代社会的症结所在。"我希望活到100岁,好好地做学问,把中国解释清楚。"清晨
<正>教学方式是一种文化现象、文化实践,同时又受文化的影响,不同文化背景下的教学方式呈现不同的文化特征。教育信息化所构建的以开放、共享、交互、协作为核心的新文化,为
本文通过对泉腔 (闽南方言 )韵母种类发音特点的分析 ,以及对意大利语、汉语、泉腔(闽南方言 )基本母音的比较 ,根据泉腔语种的独特性 ,并以这种独特语种的发音为例 ,探讨南
ASP.NET是创建动态Web页的一个强大的服务器端新技术.本文阐述了如何利用ASP.NET、SQL Server等工具开发学位论文提交系统,从而实现了学位论文的远程提交.
内蒙杭锦旗乌兰陶勒盖汉代墓葬,其骨骼遗存保存较差,尤其是头骨,现就已收集的材料鉴定如下。一、材料根据现有头骨、牙齿及骨盆材料,可确认男性个体5个,女性个体4个。男性5个
Struts是Apache开发的免费Web应用程序框架,它为大型的Web应用程序开发提供了良好的框架,极大地方便了程序员的设计、开发工作。本文首先对Struts的运行机理进行了深入分析,然后