美联社、新华社涉俄英语新闻报道分析

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuyisea
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在分析对比新闻话语领域中关于俄罗斯的英语新闻报道。语料库相关研究方法在本项对比研究中得以使用。通过在新华社和美联社官网检索关键词“俄罗斯”、“莫斯科”、和“普京”对新闻文本加以收集,所收集的文本均为2019年9到12月期间发表刊登。重复文本、署名栏、广告、图片、视频等均删除,只录入新闻正文,同时剔除仅将俄罗斯作为背景信息介绍的新闻。最终样本总数为908篇,两大机构的新闻各400多篇,共计280,925字。为衡量俄罗斯在新闻文本中的呈现情况,本研究设置了三个变量,即报道篇幅、报道主题和国家形象。文章字数在200以下、200到400之间、400以上依次标为短篇、中篇和长篇,报道主题涵盖四类,即政治、文化、经济和社会报道。国家形象在本研究中主要指政府及人民形象,通过阅读新闻,读者对俄罗斯的印象可分为负面、中性、以及正面形象三类。本文对变量间的关系作了初步探究,对关键词进行了分析,并对报道话题做了初步比较。研究表明,美联社刊发的新闻篇幅明显长于新华社文章(p<.05),平均每篇多200字左右。政治类报道在两家新闻报道里占主体地位,所占份额均达到一半以上。此外,美联社新闻中的俄罗斯主要为中性及负面形象,新华社中主要为中性及正面形象,且该差别达到统计学上的显著性(p<.05)。体育新闻在文化类报道中占比最高,相较而言,在文化类新闻的报道上,两家新闻机构都倾向用长篇幅报道,且俄罗斯在此类报道上更易呈现正面形象。俄罗斯的负面形象在美联社报道中主要与政治类新闻相关,在新华社中则倾向与社会类报道挂钩。对新华社“合作”和美联社“兴奋剂”两大高频词汇的分析显示,中国与俄罗斯关系密切,强调多领域合作;美联社则认为,俄在体育赛事中服用兴奋剂这一行为由政府操纵,规模庞大、时间久远。总体而言,两家新闻机构一致认为俄罗斯自然资源丰富,特别是石油和天然气资源,且拥有诸多新式威力武器,在国际政治中扮演重要角色。俄罗斯与中国在诸多领域有着广泛合作,在新华社的报道中多以友好、负责任的合作伙伴形象出现,尽管有时也饱受国内恐怖分子的困扰。然而,在美联社的新闻报道中,俄罗斯干预他国、藐视规则,对国际社会构成威胁。本文为在新闻话语研究领域分析新闻报道提供了基础研究框架。文中例证取自新闻语料,翔实可靠,或对新闻报道与编辑、国家形象、语言学习等后续研究有所裨益。此外,希望本文能为新闻读者提供些许思考。
其他文献
阅读作为四项基本语言技能之一,是汉语学习的重要组成部分,也影响着整个汉语水平的提升,而汉语阅读能力的提高需要阅读学习策略的科学合理运用。目前国内外汉语学习者存在对阅读能力重视不够的问题,相关研究也较少。本文以Oxford的SILL量表为主要参考,借鉴其他学者对汉语阅读学习策略的研究并结合喀麦隆教学和学生的实际,制定了汉语阅读学习策略的调查问卷。以喀麦隆马鲁阿大学汉语系的学生为调查对象,最后获得82
本文以上海外国语大学2019级汉语国际教育专业共23名硕士留学生为研究对象,通过问卷调查得出了他们的感知学习风格倾向和汉语学习策略运用特点,在此基础上分析了二者间的相关性。而后笔者从调查对象中选择了具备不同风格倾向的学习者进行访谈,个案访谈的结论能够对定量研究的结果加以印证、补充。最后在调查结果的基础上,对具备不同感知学习风格倾向的高级水平汉语学习者的汉语教学和学习提出参考性建议。本研究的结论为:
让步复句是对外汉语教学中较复杂的语法点,掌握好它对中高级汉语学习者来说尤为重要。本文首先回顾了当前让步复句及让步关联词的相关研究,并根据HSK动态作文语料库和学生日常交际情况,确定本文的研究对象,接着从句法结构和语义两个角度总结概括汉韩让步复句的关联词的异同,句法特征从构成语序、主语与关联词的位置关系、句子停顿、时制和时态等四个方面展开,语义特征从让步性和转折性、理想化认知预期以及命题实现可能性的
本文以上海外国语大学的21位泰国来华留学生为研究对象,通过问卷调查的方法收集数据,使用修改后的Oxford学习策略量表以及SPSS19.0统计分析软件对泰国来华留学生的汉语口语学习策略进行定量和定性调查研究。本文以问卷数据为依据,研究泰国留学生学习汉语口语时学习策略的总体使用情况以及各策略项目的具体使用情况。借用随机的口语录音测试成绩来代表口语的习得效果,并对典型代表学生的录音进行语料转写分析,采
学位
Sperber与Wilson(以下称为S&W)在《关联性:交际与认知》一书中提出的关联理论被认为是能够说明人类交际的一般理论。关联理论否定了语码模式与Grice的会话的合作理论,提出了全新的交际模式,即明示-推理交际。S&W认为,交际就是说话人将意图明白地示意出来,听话人根据说话人的明示信息进行推理的过程。幽默作为让人发笑的一种交际,无法脱离听话人的推理,不同的人推理不同获得的幽默
让步句是西班牙语中使用最为频繁的句类之一。由于西汉差异巨大,且西语让步系统结构复杂,它一直是中国学生西班牙语学习的一大难点。因此,我们希望通过西汉让步句的对比分析,为西语基础阶段让步从句的教学提出教学建议与策略。具体来讲,第一章为本文打下了理论基础。我们将阐述对比分析、中介语和错误分析理论,介绍论文所采用的语料库和定性、定量研究方法,以及前人对让步句的研究成果概况。第二章的研究重心是西班牙语让步句
韩国语中的补助动词用于动词后,帮助动词表达相意义、话者或主语的心理态度等样态意义。韩国语终结相补助动词是韩国语补助动词的一个下位分类,主要表达事件或状态的终结,同时传递主语或话者对终结结果的态度或情感,在现代韩国语中使用频度高,所以是韩国语词汇与语法教育中的一个重要部分。韩国语终结相补助动词因其表达的样态意义与上下文密切相关且存在着细微差异,很难找出汉语中能够与其一对一对应的表达方式,因此中国的韩
近二十年来,随着我国教育部门把跨文化能力培养陆续纳为各学段英语教学的主要目标之一,如何在英语教学中培养学生跨文化能力则成了广大英语教学者和相关从业者关注的议题。本研究将以经典跨文化模拟游戏Bafa Bafa为案例,探究模拟游戏在跨文化英语教学中的应用效果。本文主要围绕两个研究问题:一是模拟游戏是否可以提高学生的跨文化敏感性;二是模拟游戏对学生的英语学习有什么促进作用。本研究选取了来自上海市W大学和