【摘 要】
:
翻译是一个复杂的过程。翻译理论,尤其是涉及文学作品的翻译理论,一向是大家争论的焦点。本文试图通过分析关联理论在翻译研究尤其是文学翻译中的应用来寻找处理这些争议的方
论文部分内容阅读
翻译是一个复杂的过程。翻译理论,尤其是涉及文学作品的翻译理论,一向是大家争论的焦点。本文试图通过分析关联理论在翻译研究尤其是文学翻译中的应用来寻找处理这些争议的方法。文中首先对斯博格和威尔逊于1986年提出的关联理论进行了回顾,旨在从认知角度对人类交际的内在属性进行解释。尽管关联理论最初并不是针对翻译提出的,但却对翻译有着极强的解释力,本文对这一观点进行了详细的阐述。在此基础上引用了大量的文学翻译实例探讨文学作品中特有的语言及文化特色给翻译造成的障碍,并给出了相关的关联理论翻译策略。最后本文指出关联翻译理论在翻译尤其是文学翻译中有很大的应用价值,值得理论工作者和翻译工作者对其高度重视,并进行更深入的研究,从而共同促进翻译事业的发展。
其他文献
2月13日,国务院印发了《国家职业教育改革实施方案》(以下简称《方案》)。《方案》明确提出“落实好立德树人根本任务,努力实现职业技能和职业精神培养高度融合”。而培养职业技能是职业教育最基本的价值体现,涵养职业精神是职业教育价值主体的核心。因此,职业教育要努力探寻有效的教育形式,形成固态、长效的学生职业精神培养机制。目前,我省技能大赛全员化的理论研究和实践探索已到了一个关键节点,实现了现代职业教育的
2006年,美国加州教育部部长阿兰·柏森到江苏教育学院访问并发表演讲。演讲中,他介绍了1959年克拉克·科尔(美国著名高等教育家)制定的加州高等教育总体规划。通过他
随着电子商务的飞速发展,社会对电子商务专业人才的需求急剧膨胀,我国电子商务教育也随之进入了一个超速发展的时期。鉴于目前我国电子商务专业的培养特点,为了适应社会需要,必须
伴随着信息科技的迅速发展,我们已经步入数字化、网络化、信息化的时代,互联网为人类社会创造了全新的虚拟空间。与人们生活息息相关的服装行业是一项典型的传统工业,可以预