论文部分内容阅读
量词是汉语和越南语词汇中的一个丰富而复杂的大类,无论是在汉语还是在越南语中,量词的数量都较多、使用频率较高,而且用法也都相当复杂,在汉越词汇中都占有重要地位。汉越语量词的名称存在一点差别,越语把“量词”称为“类词”,但在性质与用法上跟汉语的量词相同(为了方便研究,本文把越语“类词”称为“量词”)。量词的独特语义与用法特征逐渐得到了国内外语言学界的关注,进行了很多与此有关的研究,并提出了许多的宝贵的理论成果。现代汉语把量词分为三大类:名量词、动量词、复合量词。名量词又分为六类:个体量词、集合量词、部分量词、度量衡量词、容器量词、临时量词,其中集合量词是本文研究的重点。本文将“汉语集合量词”与“越南语集合量词”作为本文研究对象。汉语集合量词使用频率比越南语高,研究成果也更加全面,而越南语集合量词目前的研究成果还不够成熟。虽然汉越语两种语言的集合量词具有很多共同之处,但是汉越两语的语言系统各有特色,它们之间仍存在许多差异,这一点给学习汉语的越南学生造成较大的障碍。本文在前辈对量词研究的基础上将汉越语集合量词进行具体分析与对比研究,找出汉越语集合量词之间的异同点,让越南留学生深入领会汉越集合量词的语义与句法功能,希望能够为学汉语的越南学生、学越南语的中国学生提供一份学习及研究集合量词的参考资料。 本文研究主要的内容: 说明本文的研究对象和选题意义,整理汉越语量词的定义与分类,说明与本文研究相关的基本概念,介绍与本文论题有关的研究现状,对本文的研究对象作了定量分析,并阐明了本研究使用的理论与方法。 本文对汉语和越南语集合量词的组合能力进行对比,考察两种语言的集合量词跟数词、指示代词、形容词的差异。并对汉越集合量词重叠形式进行比较,以此作为基础进一步考察它们句法意义和句法功能之间的差异。 本文对汉语和越南语集合量词“堆”与“??ng”、“副”与“b?”进行个案研究,主要是考察汉语量词“堆”与“副”的产生及其历史演变,然后从它们的语义特征、计量的对象与语义色彩对汉越语两种语言进行比较。